تبليغاتX
ترجمه آهنگهای خارجی
ترجمه آهنگهای خارجی

این سایت رو برای دوستانی ساختم که میخوان از آهنگهای خارجی نهایت لذت رو ببرن.


James Blunt - No Bravery

James Blunt -  No Bravery


There are children standing here,
بچه ها اینجا ایستاده اند

Arms outstretched into the sky,

دستهایشان را رو به آسمان باز کرده اند
Tears drying on their face.
اشک بر روی صورتشان خشک شده است

He has been here.
چرا که او اینجا بوده است

Brothers lie in shallow graves.
برادرهایشان در قبرهای عمیق خوابیده اند

Fathers lost without a trace.
پدر هایشان بدون وجود هیچ ردپایی گم شده اند

A nation blind to their disgrace,
یک دنیا چشمهایش را بر فلاکتشان بسته است

Since he's been here.
از وقتی که او اینجا بوده است

And I see no bravery,
و من هیچ شجاعتی نمی بینم

No bravery in your eyes anymore.
هیچ شجاعتی در چشمانت نمی بینم

Only sadness.
تنها غم مانده است

Houses burnt beyond repair.
خانه ها قبل از مرمت شدن در آتش می سوزند

The smell of death is in the air.
بوی مرگ در هوا پیچیده است

A woman weeping in despair says,
یک زن در حالی که اشک می ریزد می گوید

He has been here.
که او اینجا بوده است

Tracer lighting up the sky.
گلوله منور آسمان را روشن کرده است

It's another families' turn to die.
نوبت مرگ یک خانواده دیگر رسیده است

A child afraid to even cry out says,
یک کودک که حتی جرئت گریه کردن ندارد می گوید

He has been here.
که او اینجا بوده است

And I see no bravery,
و من هیچ شجاعتی نمی بینم

No bravery in your eyes anymore.
هیچ شجاعتی در چشمانت نمی بینم

Only sadness.
تنها غم مانده است

There are children standing here,
بچه ها اینجا ایستاده اند

Arms outstretched into the sky,
دستهایشان را رو به آسمان باز کرده اند

But no one asks the question why,
اما هیچ کس نمی پرسد چرا

He has been here.
او اینجا بوده است

Old men kneel to accept their fate.
پیرمردها زانو زده اند و سرنوشتشان را پذیرفته اند

Wives and daughters cut and raped.
زنان و دخترانشان زخم خورده اند و تجاوز شده اند

A generation drenched in hate.
و نسلی از نفرت به وجود آمده است

Says, he has been here.
که می گوید او اینجا بوده است

And I see no bravery,
و من هیچ شجاعتی نمی بینم

No bravery in your eyes anymore.
هیچ شجاعتی در چشمانت نمی بینم

Only sadness.

تنها غم مانده است

 

Translated By: Ideen J. Golrokh

 

ideen.jef@gmail.com

شنبه 26 مرداد1387 |

James Blunt - So Long, Jimmy

James Blunt - So Long, Jimmy

I just can't believe that it's over.
فقط باورم نمی شه که تمام شد

We were chilling out on the sofa,
داشتیم روی مبل اصطراحت می کردیم

Digging how the guitar goes,

In a song that no one knows
همچون گیتار درون آهنگی می شدیم که هیچکس نمی شناخت

Did you lick that line yourself,
آیا تو خودت آن شعر را به زبان آوردی

Or did the voodoo magic help?
یا اینکه جادویی کمکت کرد؟

Does everyone have a different take?
آیا هر کس برداشت خودش را دارد

Do you seem real but I seem fake?
آیا تو واقعی به نظر می رسی و من خیالی؟

Does everyone get hypnotized by your fire?
آیا همه مسحور آتش تو شده اند؟

So long, Jimmy, so long.
خیلی مدتِ "جیمی" خیلی مدتِ

Though you only stayed a moment,
با اینکه تنها لحظه ای ماندی

We all know that you're the one. Singing,
ما همه میدانیم که تو تنها کسی بودی که می خواندی

So long, Jimmy, so long.
خیلی مدتِ "جیمی" خیلی مدتِ

Sure we're glad for the experience,
مطمئناً از تجربه مان راضی هستیم 

We miss you now you've gone.
حالا که رفتی دلتنگت شده ایم

We're just swimming in your soul 'cause,
ما در روح تو شنا می کنیم چرا که

We all wish we wrote this song.
همه آرزو داشتیم که این شعر را خودمان می نوشتیم

Life goes on.
که زندگی می گذرد

I'm just so relieved that it's over.
من فقط راحت شدم که تمام شده است

We were hanging out going nowhere,
بیرون می چرخیدیم و به ناکجا می رفتیم

Digging how the guitar goes,
In a song that no one knows
همچون گیتار درون آهنگی می شدیم که هیچکس نمی شناخت

Did you burn that bridge yourself,
آیا آن پل را خودت به آتش کشیدی

Or did the voodoo magic help?
یا اینکه جادویی کمکت کرد؟

Does everyone have a different take?
آیا هر کس برداشت خودش را دارد

Are you just cool and I'm just baked?
آیا تو خونسردی و من افروخته ام؟

Does everyone get mesmerized by your fire?
آیا همه محسور آهنگ تو می شوند؟

So long, Jimmy, so long.
خیلی مدتِ "جیمی" خیلی مدتِ

Though you only stayed a moment,
با اینکه تنها لحظه ای ماندی

We all know that you're the one. Singing,
ما همه میدانیم که تو تنها کسی بودی که می خواندی

So long, Jimmy, so long.
خیلی مدتِ "جیمی" خیلی مدتِ

Sure we're glad for the experience,
مطمئناً از تجربه مان راضی هستیم 

We miss you now you've gone.
حالا که رفتی دلتنگت شده ایم

We're just swimming in your soul 'cause,
ما در روح تو شنا می کنیم چرا که

We all wish we wrote this song.
همه آرزو داشتیم که این شعر را خودمان می نوشتیم

Life goes on.

که زندگی می گذرد.

 

Translated By: Ideen J. Golrokh

 

 

ideen.jef@gmail.com

دوشنبه 3 تیر1387 |

James Blunt - Cry

James Blunt - Cry

I have seen peace. I have seen pain,
آرامش را حس کرده ام درد را چشیده ام

Resting on the shoulders of your name.
بر شانه های اسمت به آرامش می رسم

Do you see the truth through all their lies?
آیا حقیقت را در میان دروغ هایشان نمی بینی؟

Do you see the world through troubled eyes?
آیا می توانی دنیا را با چشم های درد کشیده ببینی؟

And if you want to talk about it anymore,

و اگر می خواهی باز هم در موردش صحبت کنی
Lie here on the floor and cry on my shoulder,
اینجا بر روی زمین دراز بکش و بر شانه ام گریه کن

I'm a friend.
من یک دوست هستم

I have seen birth. I have seen death.
من تولد را دیده ام من مرگ را دیده ام

Lived to see a lover's final breath.
برای دیدن نفس آخر یک عاشق زندگی کرده ام

Do you see my guilt? Should I feel a fright?
آیا گناه مرا دیده ای؟ آیا باید بترسم؟

Is the fire of hesitation burning bright?
آیا آتش تردید شعله ور می سوزد؟

And if you want to talk about it once again,
و اگر می خواهی بار دیگر درباره اش صحبت کنی

On you I depend. I'll cry on your shoulder.
به تو اعتماد می کنم و بر شانه ات گریه خواهم کرد

You're a friend.
تو یک دوست هستی

You and I have lived through many things.
تو و من سختی های زیادی کشیده ایم

I'll hold on to your heart.

من با قلب تو زنده ام
I wouldn't cry for anything,
من برای هیچ چیز گریه نمی کنم

But don't go tearing your life apart.
ولی نرو و زندگییت را از هم نپاش

I have seen fear. I have seen faith.
ترس را دیده ام ایمان را دیده ام

Seen the look of anger on your face.
نگاه خشمگین را بر چهره ات دیده ام

And if you want to talk about what will be,
و اگر می خواهی در باره اینکه چه خواهد شد صحبت کنی

Come and sit with me, and cry on my shoulder,
بیا با من بشین و بر شانه ام گریه کن

I'm a friend.
من یک دوست هستم

And if you want to talk about it anymore,
و اگر می خواهی باز هم در موردش صحبت کنی

Lie here on the floor and cry on my shoulder,

اینجا بر روی زمین دراز بکش و بر شانه ام گریه کن

I'm a friend.

من یک دوست هستم

 

Translated By: Ideen J. Golrokh

 

 

ideen.jef@gmail.com

دوشنبه 3 تیر1387 |

James Blunt - High

James Blunt - High


Beautiful dawn

سپیده دم زیباییست

lights up the shore for me.
روشنایی به خاطر من به بالای ساحل آمده است

There is nothing else in the world,
چیز دیگری در دنیا نیست

I'd rather wake up and see (with you).
که من بخواهم بیدار شوم و آن را با تو تماشا کنم

Beautiful dawn

سپیده دم زیباییست

I'm just chasing time again.
من باز هم زمان را تعقیب می کنم

Thought I would die a lonely man, in endless night.
با اینکه من به تنهایی در یک شب بی پایان خواهم مرد

But now I'm high!

ولی اکنون در اوج هستم

Running wild among all the stars above.
در میان ستارگان وحشیانه می دوم

Sometimes it's hard to believe you remember me.
گاهی اوقات باور اینکه تو به یادم هستی سخت است

Beautiful dawn (Beautiful dawn)

سپیده دم زیباییست (سپیده دم زیباییست)

Melt with the stars again.
با ستارگان ذوب می شوم

Do you remember the day when my journey began?
آیا روزی را که سفر آغاز شد به یاد داری؟

Will you remember the end of time?
آیا پایان کار را به یاد خواهی داشت؟

Beautiful dawn

سپیده دم زیباییست

You're just blowing my mind again.

باز هم فکرم را به هم ریخته ای
Thought I was born to endless night, until you shine.
با این حال من در شب بی پایان به دنیا آمدم تا اینکه تو درخشیدی

High!

در اوج!

Running wild among all the stars above.
در میان ستارگان وحشیانه می دوم

Sometimes it's hard to believe you remember me.
گاهی اوقات باور اینکه تو به یادم هستی سخت است

Will you be my shoulder when I'm grey and older?
آیا زمانی که پیرتر شدم باز هم شانه ات را به من می دهی؟

Promise me tomorrow starts with you,
قول می دهی که فردا با تو آغاز شود؟

Getting high!

با لا می روم

Running wild among all the stars above.
در میان ستارگان وحشیانه می دوم

Sometimes it's hard to believe you remember me

گاهی اوقات باور اینکه تو به یادم هستی سخت است
High!

در اوج!

Running wild among all the stars above.
در میان ستارگان وحشیانه می دوم

Sometimes it's hard to believe you remember me.
گاهی اوقات باور اینکه تو به یادم هستی سخت است

Translated By: Ideen J. Golrokh

 

 

ideen.jef@gmail.com

دوشنبه 3 تیر1387 |

James Blun - Billy

James Blun - Billy

Billy's leaving today (don't know where he's going).
بیلی امروز می رود (نمی دانم به کجا)

Holds his head in disgrace (he can't escape the truth).
از رسوایی روی برگردانه (او نمی تواند از حقیقت فرار کند)

He knows the price that he's paid.
می داند که چه بهایی پرداخته است

He admits that it's too late to admit that he's afraid.
قبول دارد که برای پذیرفتن اینکه اشتباه کرده دیر شده است

Tomorrow comes. Sorrow becomes his soul mate.

فردا می آید. غم همبازی روحش خواهد شد
The damage is done. The prodigal son is too late.
خسارت زده شده است برای ولخرجی کردن خیلی دیر است

Old doors are closed but he's always open,
درها کهنه بسته شده اند اما او همیشه آماده است

To relive time in his mind.
تا گذشت زمان را در ذهنش مرور کند

Oh Billy.
آه بیلی

Billy's leaving today (don't know where he's going).
بیلی امروز می رود (نمی دانم به کجا)

He's got lines on his face (they tell the story of his pain).
خط هایی بر روی چهره اش است (که داستان دردش را بیان می کند)

He accepts it's his fate.
سرنوشتش را پذیرفته است

He admits it took too long to admit that he was wrong.

می پذیرد که خیلی طول کشید تا قبول کند که اشتباه کرده است
Tomorrow comes. Sorrow becomes his soul mate.
فردا می آید. غم همبازی روحش خواهد شد

The damage is done. The prodigal son is too late.
خسارت زده شده است برای ولخرجی کردن خیلی دیر است

Old doors are closed but he's always open,
درها کهنه بسته شده اند اما او همیشه آماده است

To relive time in his mind.
تا گذشت زمان را در ذهنش مرور کند

Oh Billy.
آه بیلی

Once he was a lover sleeping with another.
زمانی عاشقی بود که با عاشقی دیگر هم بستر می شد

Now he's just known as a cheat.
اما اکنون همه او را متقلب می دانند

And he wish he'd had a mirror; looked a little clearer.
و او آرزو می کرد که آینه ای داشت تا بتواند کمی بهتر ببیند

Seen into the eyes of the weak.
تا در چشمان یک انسان ضعیف خیره شود

Tomorrow comes. Sorrow becomes his soul mate.
فردا می آید. غم همبازی روحش خواهد شد

The damage is done. The prodigal son is too late.
خسارت زده شده است برای ولخرجی کردن خیلی دیر است

Old doors are closed but he's always open,
درها کهنه بسته شده اند اما او همیشه آماده است

To relive time in his mind.
تا گذشت زمان را در ذهنش مرور کند

Oh Billy.

آه بیلی

 

Translated By: Ideen J. Golrokh

 

ideen.jef@gmail.com

 

دوشنبه 3 تیر1387 |

James Blunt - Wise Men

James Blunt - Wise Men

She said to me, "Go steady on me.
او به من گفت "به من تکیه کن

Won't you tell me what the Wise Men said?
آیا به من آنچه را که به مردان عاقل گفته ای نمی گویی؟

When they came down from Heaven,
وقتی که از بهشت به زمین آمدند

Smoked nine 'til seven,

All the shit that they could find,
تمام کثافت هایی که در زمین یافتند

But they couldn't escape from you,
اما نتوانستند از تو فرار کنند

Couldn't be free of you,
نتوانستند خود را از وجود تو آزاد کنند

And now they know there's no way out,
و اکنون می دانند هیچ راهی برای برگشت ندارند

And they're really sorry now for what they've done,
و اکنون برای کاری که کرده اند واقعاً متاسفند

They were three Wise Men just trying to have some fun."
آنها سه مرد عاقل بودند که تنها می خواستند کمی تفریح کنند"

Look who's alone now,
ببین چه کسی اکنون تنهاست

It's not me. It's not me.
من نیستم. من نیستم.

Those three Wise Men,
آن سه مرد عاقل

They've got a semi by the sea.

Got to ask yourself the question,
باید از خودت این سوال را بپرسی

Where are you now?
که اکنون کجا هستی؟

Really sorry now,
اکنون واقاً متاسفم

They weren't to know.
آنها نمی دانستند

They got caught up in your talent show,
که در برنامه استعدادیابی تو گرفتار شده اند

With you pernickety little bastards in your fancy dress,
با حرامزاده های کوچک و وسواسی که با خود در لباس تجملی ات داری

Who just judge each other and try to impress,
آنهایی که فقط همدیگر را نقد می کنند و می خواهند خود را نشان دهند

But they couldn't escape from you,
اما آنها نتوانستند از تو فرار کنند

Couldn't be free of you,
نتوانستند خود را از وجود تو آزاد کنند

And now they know there's no way out,
و اکنون می دانند هیچ راهی برای برگشت ندارند

And they're really sorry now for what they've done,

و اکنون برای کاری که کرده اند واقعاً متاسفند

They were three Wise Men just trying to have some fun.
آنها سه مرد عاقل بودند که تنها می خواستند کمی تفریح کنند"

Look who's alone now,
ببین چه کسی اکنون تنهاست

It's not me. It's not me.
من نیستم. من نیستم.

Those three Wise Men,
آن سه مرد عاقل

They've got a semi by the sea.

Got to ask yourself the question,
باید از خودت این سوال را بپرسی

Where are you now?

که اکنون کجا هستی؟

 

Translated By: Ideen J. Golrokh

 

ideen.jef@gmail.com

 

دوشنبه 3 تیر1387 |

James Blunt - Goodbye My Lover

James Blunt -  Goodbye My Lover

Did I disappoint you or let you down?
آیا تو را ناکام گذاشته ام یا اینکه ناامیدت کرده ام؟

Should I be feeling guilty or let the judges frown?
آیا باید احساس گناه کنم یا اینکه بگذارم قاضی ها قضاوت کنند؟

Cause I saw the end before we'd begun,
برای اینکه من قبل از شروع پایان کار را دیدم

Yes I saw you were blinded and I knew I had won.
بله دیدم که تو کور شده ای و نمی بینی و من برنده شده ام

So I took what's mine by eternal right.
پس من هر چه که به من تعلق داشت را به وسیله ی حق همیشگیم برداشتم

Took your soul out into the night.
و روح تو را به تاریکی بردم

It may be over but it won't stop there,
شاید همه چیز تمام شده باشد ولی اینگونه باقی نمی ماند

I am here for you if you'd only care.
من به خاطر تو اینجا هستم اگر برایت اهمیتی داشته باشد

You touched my heart you touched my soul.
تو قلبم را تسخیر کردی تو روحم را تسخیر کردی

You changed my life and all my goals.
زندگی و تمام هدفهایم را تغییر دادی

And love is blind and that I knew when,
عشق کور است و این چیزی بود که من می دانستم وقتی که

My heart was blinded by you.

تو قلبم را کور کردی
I've kissed your lips and held your hand.
لبهایت را بوسیدم و دستهایت را گرفتم

Shared your dreams and shared your bed.
در خوابهایت شریک شدم و با تو هم بستر شدم

I know you well, I know your smell.
تو را خوب می شناسم و بویت را می شناسم

I've been addicted to you.
معتاد تو شده بودم
Goodbye my lover.
بدرود ای عشق من

Goodbye my friend.
بدرود ای دوست

You have been the one.

فقط تو بودی

You have been the one for me.
فقط تو تنها کس من بودی
I am a dreamer and when i wake,
من در رویا هستم و وقتی بیدارم

You can't break my spirit - it's my dreams you take.
تو نمی توانی روح مرا نابود کنی تنها می توانی رویا هایم را بگیری

And as you move on, remember me,
و وقتی که می روی مرا به یاد داشته باش

Remember us and all we used to be
و ما و تمام آنچه که بودیم را به یاد داشته باش

I've seen you cry, I've seen you smile.
گریه ات را دیده ام خنده ات را دیده ام

I've watched you sleeping for a while.

برای چند لحظه به خواب رفتنت را تماشا کرده ام
I'd be the father of your child.
می توانستم پدر بچه ات باشم

I'd spend a lifetime with you.
می توانستم باقی زندگیم را با تو باشم

I know your fears and you know mine.
با ترس هایت آشنا هستم و تو نیز ترس های مرا می شناسی

We've had our doubts but now we're fine,
تردید های خود را داشتیم اما الان خوب هستیم

And I love you, I swear that's true.
و من عاشق تو هستم و قسم می خورم که راست می گویم

I cannot live without you.
بدون تو نمی توانم زندگی کنم
Goodbye my lover.
بدرود ای عشق من

Goodbye my friend.
بدرود ای دوست

You have been the one.
فقط تو بودی

You have been the one for me.
فقط تو تنها کس من بودی
And I still hold your hand in mine.
و من هنوز دستت را در دستم می گیرم

In mine when I'm asleep.
در دستم می گیرم وقتی که به خواب می روم

And I will bare my soul in time,
و به موقع روحم را آشکار خواهم ساخت

When I'm kneeling at your feet.
وقتی که بر جای پایت زانو می زنم

Goodbye my lover.
بدرود ای عشق من

Goodbye my friend.
بدرود ای دوست

You have been the one.
فقط تو بودی

You have been the one for me.
فقط تو تنها کس من بودی
I'm so hollow, baby, I'm so hollow.
من خیلی پوچ و ناچیز شده ام عزیزم٬ من خیلی پوچ شده ام

I'm so, I'm so, I'm so hollow.
من خیلی پوچ شده ام

I'm so hollow, baby, I'm so hollow.
من خیلی پوچ و ناچیز شده ام عزیزم٬ من خیلی پوچ شده ام

I'm so, I'm so, I'm so hollow.

من خیلی پوچ شده ام

 

Translated By: Ideen J. Golrokh

 

ideen.jef@gmail.com

یکشنبه 26 خرداد1387 |

James Blunt - You're Beautiful

James Blunt - You're Beautiful

 

My life is brilliant.
زندگی من درخشانه


My life is brilliant.

زندگی من درخشانه
My love is pure.

عشق من پاکه
I saw an angel
Of that I'm sure.

من فرشته ای رو دیدم که بهش ایمان دارم
She smiled at me on the subway.

اون تو مترو به من لبخند زد
She was with another man.

به یه مرد دیگه بود
But I won't lose no sleep on that night

ولی اون شب اصلا نتونستم بخوابم
'Cause I've got a plan.

چون نقشه ای تو سرم بود

You're beautiful, You're beautiful,

تو زیبایی، تو زیبایی
You're beautiful, it's true.

تو زیبایی، این حقیقته
I saw your face in a crowded place,

من صورت زیبای تورو بین جمعیت دیدم
And I don't know what to do

و نمیدونم چیکار باید بکنم
'Cause I'll never be with you.

چون هیچ وقت نمیتونم با تو باشم

Yes, she caught my eye

آره اون چشم رو گرفت
As I walked on by.

وقتی از کنارش رد شدم
She could see from my face that I was flying high,

میتونست تو صورتم ببینه که دارم پرواز می کنم
And I don't think that I'll see her again,

و فکر نکنم که دیگه ببینمش
But we shared a moment that will last 'til the end.

ولی ما لحظه ای رو با هم رقم زدیم که تا عبد موندگاره


You're beautiful, You're beautiful,

تو زیبایی، تو زیبایی
You're beautiful, it's true.

تو زیبایی، این حقیقته
I saw your face in a crowded place,

من صورت زیبای تورو بین جمعیت دیدم
And I don't know what to do

و نمیدونم چیکار باید بکنم
'Cause I'll never be with you.

چون هیچ وقت نمیتونم با تو باشم

Dalalalala Dalalalala Dalalalala Dalalalala Daha...

You're beautiful, You're beautiful,

تو زیبایی، تو زیبایی
You're beautiful, it's true.

تو زیبایی، این حقیقته
There must be an angel
With a smile on her face

اونجا فرشته ای بود با لبخندی رو لبهاش
When she thought up that I should be with you,

که به من یاد داد که باید با تو باشم

But it's time to face the truth.

ولی وقتشه با حقیقت روبرو بشم
I will never be with you.

هیچ وقت نمیتونم با تو باشم

 

 

“Translated by: nj_plainclothesman@yahoo.com

  www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

 

شنبه 27 بهمن1386 |



سلام دوستان. من نیما جعفری هستم.دانشجوی ادبیات انگلیسی واحد رودهن.متولد 30/5/61.از تهران. . .
nj_plainclothesman@yahoo.com

Martina McBride
Idina Menzel
Mandy Moore
Metallica
3 Doors Down
یاس
Cherish
David Guetta
Joey Tempest
Alphaville
Lily Allen
Da Buzz
Evanescence
Chris De Burgh
Avril Lavigne
System of a Down
Michael Jackson
Backstreet Boys
Ace of Base
Anestacia
Beyonce
Beach Boys
Britney Spears
Celine Dion
Ashlee Simpson
Bryan Adams
Christina Aguilera
DIDO
Eagles
Eminem
WESTLIFE
Whitney Houston
Usher
t.A.T.u.
Shakira
Spice Girls
Scorpions
US5
The Corrs
Sarah Connor
RIHANNA
The Rasmus
Pink Floyd
Richard Marx
Mariah Carey
Manowar
Linkin Park
Elton John
Enrique Iglesias
George Michael
Jennifer Lopez
Justin Timberlake
Kelly Clarkson
Korn
LEANN RIMES
Secret Garden
Roxette
R.E.M.
POETS OF THE FALL
Nirvana
Nightwish
My Chemical Romance
Michael Bolton
MELANIE C
Massari
Maroon 5
Marc Anthony
MARILYN MANSON
THE VERONICAS
martin salveig
Madonna
Makowiecki
Lion Richie
KITTIE
Joan Jett and The Blackhearts
Jet
JESSE MCCARTNEY
Heather Martin
Gnarls Barkley
Europe
Gwen Stefani
Afroman
Andy Williams
The Bee Gees
Blake Lewis
Blero
Darren Hayes
Duncan James
Sting
Limp Bizkit
ANATHEMA
FERGIE
Outlandish
Timbaland
Craig David
Hilary Duff
Raghav
James Blunt
Alicia Keys
Gary Moore
Jay Sean
Pink
Tool
Michael Buble
Belinda Carlisle
DELTA GOODREM
GREEN DAY
Lindsay Lohan
The Beatles
Belinda Carlisle
Bon Jovi
LEONA LEWIS
Hodgson Roger
Sarah Brightman
Styx
Lara Fabian
Yusuf Islam
Nicole Scherzinger
NELLY FURTADO
Shaggy
HIM
Papa Roach
SIMPLE PLAN
Faith Hill
Underdog Project
Drew Barrymore
Jojo
Nickel back
Winger
30 SECONDS TO MARS
High School Musical 2
Abba
COLBIE CAILLAT
Muse
Queen
AQUA
Circus Maximus
Jordin Sparks
Coldplay
Empyr
Dj Aligator
Ville Valo
قسمت نظرات
Mario
Tarja Turunen
50 Cent
Dima Bilan
Ozzy Osbourne
blue
Tiamat
Scooter
Miley Cyrus
CRANBERRIES
RED
DUFFY
Enigma
Hoobastank
لیست اسامی خوانندگان به ترتیب A-Z
The Pendulous Fall
Lacrimas Profundere
Rebecca Zadig
Axel Rudi Pell
Robbie Williams
TOKIO HOTEL
Schiller
Slipknot
Jonas Brothers
Nick Carter
شادمهر عقیلی
آریان
احسان خواجه امیری
فریدون
Mudvayne
Josh Groban
Testament
Pu-$$ycat Dolls
TAYLOR SWIFT
Glen Hansard
Kim Wilde
m2m
Ne-Yo
Apocalyptica
Lene Marlin
Akon
Guns N' Roses
Modern Talking
Kinda
Paramore
Tony Braxton
Rednex
Helena
Bruce Springsteen
SELENA GOMEZ
Staind
CHRIS BROWN
کامران و هومن
Jennifer Paige
LEONARD COHEN
Shania Twain
Laura Branigan
Graveworm
ASHANTI
Enya
Cameron Cartio
Edurne
خبرهای جدید وبلاگ
Black
محسن چاوشی
AYSEL
ARASH
SHAYNE WARD
Alexander Rybak
James Morrison
Jamelia
Geri Halliwel
Take That
Ricky Martin
Within Temptation
تمامی آهنگهای پیشنهادی گذاشته شده در وبلاگ
Lady Gaga
Flo Rida
Ashley Tisdale
Ronan Keating

کلیپهای خارجی با زیرنویس فارسی
Fransiom Metall
NO MUSIC = NO LIFE
مرگ بزرگ (دانلود آهنگ)
دانلود آهنگهای خارجی (آقا سعید)
بزرگترین مرجع دانلود آهنگ های خارجی
هواداران آوریل لاوین
عاشقان آهنگهای خارجی(دانلود)
دانلود جدیدترین آهنگهای خارجی
دانلود و ترجمه ی زیباترین اهنگهای سبک پانک راک
ترجمه آهنگهای عربی
موزیک ویدئو های غربی با زیرنویس پارسی
وبلاگ دانلود آهنگهای جوجو -NIKI
وبلاگ دانلود آهنگهای خارجی-NIKI
We Love US5
ترجمه آهنگهای اسپانیایی(مترجم)
دانلود آهنگهای خارجی-02
دانلود آهنگهای خارجی-03
دانلود آهنگهای خارجی-04
دانلود آهنگهای خارجی-05
دانلود آهنگهای خارجی-06
دانلود آهنگهای خارجی-01
صفحه اصلی این وبلاگ