تبليغاتX
ترجمه آهنگهای خارجی
ترجمه آهنگهای خارجی

این سایت رو برای دوستانی ساختم که میخوان از آهنگهای خارجی نهایت لذت رو ببرن.


Metallica-The Unforgiven III

Metallica-The Unforgiven III

How could he know
This new dawn's light
Would change his life forever?

از کجا باید می دانست که در این در این صبح دم زندگیش را برای همیشه تغییر خواهد داد؟


Set sail to sea

به سفر دریایی می رود
But pulled off course
By the light of golden treasure

ولی توسط روشنایی گنجینه طلایی به راه خود ادامه می دهد

Was he the one causing pain
With his careless dreaming?

آیا اوتنها کسی بوده که با خیالبافیهای بی مبالاتش باعث این همه درد شده است؟


Been afraid

می ترسید
Always afraid ((n-J))
Of the things he's feeling
همیشه ازچیزهایی که احساس می کرد می ترسید


He could just be gone

فقط می توانست برود
He would just sail on

سفر می کند
He'll just sail on

به سفر کردنش ادامه می دهد

How can I be lost,

چطور می توانم گم شوم!
If I've got nowhere to go?

اگر جایی را برای رفتن نداشته باشم
Search for seas of gold

به دمبال دریاهایی پر از طلا می گردم
How come it's got so cold?

چرا اینقدر سرد شده است!

How can I be lost?

چطور می توانم درخاطرم گم شوم!
In remembrance

I relive

به هوش می آیم
And how can I blame you

و چطور می توانم تو را سرزنش کنم!
When it's me I can't forgive?
وقتی این تنها من هستم که نمیتوانم اورا ببخشم!


These days drift on
Inside a fog

این روزها نیز در غبار فرو می روند
It's thick and suffocating
غباری غلیظ و خفقان آور
His sinking life

این زندگی غرق شده اش
Outside it's hell

بیرونش جهنمیست
Inside
intoxication
و درونش، زهر آلود
He's run aground
Like his life

مانند زندگیش به گل نشسته
Water much too shallow
در آبی کم عمق
Slipping fast
Down with his ship

به سرعت با کشتیش لیز می خورد
Fading in the shadows
و در سایه ها محو می شود


Now a castaway

و حال از همه دور می افتد
They've all gone away

همه آنها رفته اند
They've gone away
همه آنها رفته اند


How can I be lost,

چطور می توانم گم شوم!
If I've got nowhere to go?

اگر جایی را برای رفتن نداشته باشم
Search for seas of gold

به دمبال دریاهایی پر از طلا می گردم
How come it's got so cold?

چرا اینقدر سرد شده است!

How can I be lost?

چطور می توانم درخاطرم گم شوم!
In remembrance

I relive

به هوش می آیم
And how can I blame you

و چطور می توانم تو را سرزنش کنم!
When it's me I can't forgive?
وقتی این تنها من هستم که نمیتوانم اورا ببخشم!


Forgive me

خود را ببخشم؟!
Forgive me not

خود را نبخشم؟!
Forgive me

خود را ببخشم؟!
Forgive me not

خود را نبخشم؟!
Forgive me

خود را ببخشم؟!
Forgive me not

خود را نبخشم؟!
Forgive me

خود را ببخشم؟!
Forgive me

خود را ببخشم؟!
Why can't I forgive me?
چرا نمبتوانم خودم را ببخشم
(Solo)

Set sail to sea

به سفر دریایی می رود
But pulled off course
By the light of golden treasure

ولی توسط روشنایی گنجینه طلایی به راه خود ادامه می دهد

How could he know
This new dawn's light
Would change his life forever?

از کجا باید می دانست که در این در این صبح دم زندگیش را برای همیشه تغییر خواهد داد؟
How can I be lost,

چطور می توانم گم شوم!
If I've got nowhere to go?

اگر جایی را برای رفتن نداشته باشم
Search for seas of gold

به دمبال دریاهایی پر از طلا می گردم
How come it's got so cold?

چرا اینقدر سرد شده است!


How can I be lost?

چطور می توانم درخاطرم گم شوم!
In remembrance

I relive

به هوش می آیم

how can I blame you

و چطور می توانم تو را سرزنش کنم!
When it's me I can't forgive?
وقتی این تنها من هستم که نمیتوانم اورا ببخشم!

Translated By: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

دوشنبه 22 مهر1387 |

Mettalica - Wherever I May Roam

Mettalica - Wherever I May Roam

 

 

...and the road becomes my bride
و جاده عروس من می شود

I have stripped of all but pride
خود را از همه چیز جدا می کنم جز غرور

so in her I do confide
پس به او اعتماد می کنم

and she keeps me satisfied
و او مرا خوشنود نگاه می دارد

gives me all I need
»ی دهد، تمام چیزهایی که نیاز دارم را



...and with dust in throat I crave
و همراه با گرد و خاکی که در گلویم است، طلب می کنم

only knowledge will I save

to the game you stay a slave
که تنها آگاهی داشته باشم از بازی که تو در آن یک برده هستی

rover wanderer
ولگرد، آواره

nomad vagabond
خانه بدوش، در بدر

call me what you will
هرچه دوست دارید مرا بخوانید



but I'll take my time anywhere
اما کارهایم را بدون عجله انجام می دهم

free to speak my mind anywhere
هر جایی که بخواهم حرفهای ذهنم را به زبان می آورم

and I'll redefine anywhere

anywhere I may roam
هر جایی ممنک است پرسه بزنم

where I lay my head is home
هر جا که سرم را بگذارم خانه ام است



...and the earth becomes my throne
و خاک ناج سرم می شود

I adapt to the unknown
به بی نام و نشانی عادت می کنم

under wandering stars I've grown
در زیر ستارگان آواره ای که با آنها بزرگ شده ام

by myself but not alone
با خودم هستم اما تنها نیستم

I ask no one
از هیچ کس تقا ضا نمی کنم



...and my ties are severed clean
بندهایم محکم و تمیز هستند

the less I have the more I gain
هر چه کمتر دارم، بیشتر به دست می آورم

off the beaten path I reign
و به دور از همه راههای فرسوده و غمناک سلطنت می کنم

rover wanderer
ولگرد، آواره

nomad vagabond
خانه بدوش، در بدر

call me what you will
هرچه دوست دارید مرا بخوانید

but I'll take my time anywhere
اما کارهایم را بدون عجله انجام می دهم

I'm free to speak my mind anywhere
هر جایی که بخواهم حرفهای ذهنم را به زبان می آورم

and I'll redefine anywhere

anywhere I may roam
هر جایی ممنک است پرسه بزنم

where I lay my head is home
هر جا که سرم را بگذارم خانه ام است



but I'll take my time anywhere
اما کارهایم را بدون عجله انجام می دهم

free to speak my mind
هر جایی که بخواهم حرفهای ذهنم را به زبان می آورم

and I'll redefine anywhere

anywhere I may roam
هر جایی ممنک است پرسه بزنم

where I lay my head is home
هر جا که سرم را بگذارم خانه ام است

 



carved upon my stone
و بر روی سنگ قبرم حکاکی می کنم

my body lie, but still I roam
جسمم به خواب رفته، ولی روحم هنوز پرسه می زند

anywhere I may roam
هر جایی ممنک است پرسه بزنم

 

 

“Translated by: nj_plainclothesman@yahoo.com

  www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

جمعه 3 خرداد1387 |

Metallica - The Unforgiven II

Metallica - The Unforgiven II


Lay beside me, tell me what they've done

بر کنارم بیارام، بگو که با تو چه کردند
Speak the words I want to hear, to make my demons run

بگو حرفهایی که میخواهم بشنوم تا ارواح خبیسم بگریزند
The door is locked now but it's opened if you're true

در قفل است ولی باز خواهد شد اگر وفا دار بمانی
If you can understand the me, then I can understand the you

اگر بتوانی "من" را درک کنی، من نیز "تو" را درک خواهم کرد

Lay beside me, under wicked skies

بر کنارم بیارام، در زیر این آسمان پلید
Through black of day, dark of night, we share this paralyze

در میان روزهای سیاه، و تاریکی شب، ما این رخوت را به اشتراک خواهیم گذاشت
The door cracks open but there's no sun shining through

در شکافته میشود اما نور خورشید از آن نمیتابد
Black heart scarring darker still, but there's no sun shining through

قلب سیاه روز به روز سیاه تر می شود اما نور خورشید از آن نمیتابد

No, there's no sun shining through

نه، نور خورشید از آن نمیتابد
No, there's no sun shining

نه، نور خورشید از آن نمیتابد

What I've felt, what I've known

چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Turn the pages, turn the stone

گذراندن عمر بود و انجام کارهای بی خود
Behind the door, should I open it for you?

درست پشت در ایستادی، من باید آن را برایت باز کنم؟

What I've felt, what I've known

چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Sick and tired, I stand alone

خسته و کوفته، تنها مانده ام
Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you

می توانی آنجا باشی؟ چون من تنها کسی هستم که آنجا منتظرت است
Or are you unforgiven, too?

یا شاید تو نیز نابخشوده هستی؟!

Come Lay beside me, this won't hurt, I swear

بیا و بر کنارم بیارام، آسیبی نخواهی دید، قول می دهم
She loves me not, she loves me still, but she'll never love again

او عاشق من است، هنوز من را دوست دارد، ولی هرگز باز عاشق نخواهد شد
She lay beside me but she'll be there when I'm gone

بر کنارم می آرامد اما وقتی آنجا خواهد بود که دیگر من رفته ام
Black heart scarring darker still, yes, she'll be there when I'm gone

قلب سیاه روز به روز سیاه تر می شود، بله وقتی آنجا خواهد بود که دیگر من رفته ام
Yes, she'll be there when I'm gone

بله وقتی آنجا خواهد بود که دیگر من رفته ام
Dead sure she'll be there

حتما آنجا خواهد بود

What I've felt, what I've known

چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Turn the pages, turn the stone

گذراندن عمر بود و انجام کارهای بی خود
Behind the door, should I open it for you?

درست پشت در ایستادی، من باید آن را برایت باز کنم؟


What I've felt, what I've known

چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Sick and tired, I stand alone

خسته و کوفته، تنها مانده ام
Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you

می توانی آنجا باشی؟ چون من تنها کسی هستم که آنجا منتظرت است
Or are you unforgiven, too?

یا شاید تو نیز نابخشوده هستی؟!


Lay beside me, tell me what I've done

بر کنارم بیارام، بگو که با تو چه کردم
The door is closed, so are your eyes

در بسته است مانند چشمانت؟!
But now I see the sun, now I see the sun

ولی حالا میتوانم خورشید را ببینم، حالا میتوانم خورشید را ببینم
Yes, now I see it

بله حال می بینمش

What I've felt, what I've known

چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Turn the pages, turn the stone

گذراندن عمر بود و انجام کارهای بی خود
Behind the door, should I open it for you?

درست پشت در ایستادی، من باید آن را برایت باز کنم؟


What I've felt, what I've known

چیزی که درک کردم، چیزی که فهمیدم
Sick and tired, I stand alone

خسته و کوفته، تنها مانده ام
Could you be there? 'Cause I'm the one who waits

چون من تنها کسی هستم که آنجا منتظرت
The one who waits for you

تنها کسی هستم که آنجا منتظرت می ماند

I take this key
And I bury it in you

این کلید را در درونت دفن می کنم
Because you're unforgiven, too
چون تو نیز نا بخشوده هستی


Never free

هر گز آزاد نخواهی بود
Never me

هر گز نمی توانی من باشی
'Cause you're unforgiven, too

چون تو نیز نا بخشوده هستی

 

Translated By: nj_plainclothesman@yahoo.com

 

یکشنبه 2 دی1386 |

Metallica - No Leaf Clover

Metallica - No Leaf Clover



And it feels right this time

و اینبار واقعی به نظر می رسه
On this crash course we're the big time

در این حادثه این بار ما برتر هستیم
Pay no mind to the distant thunder

به طوفانی که روبرویش بود توجهی نمی کرد
beauty fills his head with wonder, boy

زیبایی او را مدهوش کرده بود، پسر جان

Says it feels right this time

با خود می گفت که این بار واقعی به نظر می رسید
Turned around, and found the high line

در اطراف به دنبل نقطه روشنی می گشت
"Good day to be alive, Sir

هی اقا، روز خوبی برای زنده ماندن است
Good day to be alive" he said.

و او گفت، روز خوبی برای زنده ماندن است

Then it comes to be that the soothing light at the end of your tunnel

و آن نور آرامش بخشی که از انتهای تونل می آمد
Was just a freight train coming your way

تنها یک قطار باری بود
Then it comes to be that the soothing light at the end of your tunnel

و آن نور آرامش بخشی که از انتهای تونل می آمد
Was just a freight train coming your way

تنها یک قطار باری بود



Don't it feel right like this?

آیا وا قعا همچین احساسی نیست؟
All the pieces fall to his wish

تمام رشته هایش پنبه شد
"Sucker for that quick reward, boy

(احمقی اگر فکر کنی به آن جایزه آسان دست پیدا می کنی)، پسرک
Sucker for that quick reward" they say...!

و آنها گفتند: (احمقی اگر فکر کنی به آن جایزه آسان دست پیدا می کنی)

Then it comes to be that the soothing light at the end of your tunnel

و آن نور آرامش بخشی که از انتهای تونل می آمد
Was just a freight train coming your way

تنها یک قطار باری بود


Then it comes to be that the soothing light at the end of your tunnel

و آن نور آرامش بخشی که از انتهای تونل می آمد
Was just a freight train coming your way

تنها یک قطار باری بود


It's coming your way

به طرفت می آید
It's coming your way, oh yeah

آری به طرفت می آید
Here it comes...!

بگیر که آمد. . .!



Yeah Then it comes to be that the soothing light at the end of your tunnel

آری و آن نور آرامش بخشی که از انتهای تونل می آمد
Was just a freight train coming your way

تنها یک قطار باری بود


Then it comes to be, yeah

آری آخر سر آمد

 

Translated by: nj_plainclothesman@yahoo.com

 

Download the MP3:

http://chrisdlugosz.net/x/Metallica%20-%20No%20Leaf%20Clover.mp3

 

 

دوشنبه 4 تیر1386 |

Metallica - Until It Sleeps

Metallica - Until It Sleeps



Where do I take this pain of mine

درد خودم رو به کجا ببرم؟
I run but it stays right by my side

هر جا که میدوم پا به پای من می آید

So tear me open and pour me out

پس خودم را می شکافم و خودم رو تخلیه می کنم
There's things inside that scream and shout

چیزهایی در درونم داد می زنند و فریاد می کشند
And the pain still hates me

و این درد هنوز از من متنفر است
So hold me until it sleeps

پس من رو در آغوش بگیر تا به خواب برود

Just like the curse, just like the stray

درست مثل نفرین، درست مثل گمراهی
You feed it once and now it stays

یکبار به آن غذا می دهی و برای همیشه می ماند
Now it stays

و حال آن می ماند

So tear me open but beware

پس خودم را می شکافم، اما مراقب باش
There's things inside without a care

چیزهایی در درونم هستند که رحم نمی شناسند
And the dirt still stains me

و کثافت هنوز دامنم را لکه دار می کند
So wash me until I'm clean

پس مرا بشور تا تمیز گردم

It grips you so hold me

محکم به تو می چسبد، پس مرا در آغوش
It stains you so hold me

اون لکه دارت می کند پس مرا در آغوش بگیر
It hates you so hold me

از تو متنفر است پس مرا در آغوش بگیر
It holds you so hold me

تو را در آغوش می گیرد پس مرا در آغوش بگیر
Until it sleeps

تا به خواب برود

So tell me why you've chosen me

پس بگو که چرا مرا انتخاب کرده ای؟
Don't want your grip

حرص  زدنت را نمی خواهم
Don't want your greed

طمعت را نمی خواهم
Don't want it

نمی خاهمشان

I'll tear me open make you gone

خود را خواهم شکافت و تو را رها خواهم کرد
No more can you hurt anyone

بیش از این نمی توانی کسی را آزار دهی
And the fear still shakes me

ولی هنوز ترس مرا به لرزه می اندازد
So hold me, until it sleeps

پس مرا در آغوش بگیر  تا به خواب برود

It grips you so hold me

محکم به تو می چسبد، پس مرا در آغوش
It stains you so hold me

اون لکه دارت می کند پس مرا در آغوش بگیر
It hates you so hold me

از تو متنفر است پس مرا در آغوش بگیر
It holds you, holds you, holds you until it sleeps (x4)

تو را در آغوش می گیرد، در آغوش می گیرد، در آغوش می گیرد،

تا به خواب برود
I Don't want it want it want it want it want it
No

نمی خواهمش، نمی خواهمش، نمی خواهمش، نه

So tear me open but beware

پس خودم را می شکافم، اما مراقب باش
There's things inside without a care

چیزهایی در درونم هستند که رحم نمی شناسند
And the dirt still stains me

و کثافت هنوز دامنم را لکه دار می کند
So wash me until I'm clean

پس مرا بشور تا تمیز گردم

I'll tear thee open make you gone

تو را می شکافم و تورا رها خواهم کرد
No longer will you hurt anyone

بیش از این نمی توانی کسی را آزار دهی
And the hate still shapes me

ولی هنوز نفرت به من شکل می دهد
So hold me until it sleeps (x5)

پس مرا در آغوش بگیر تا به خواب رود

Translated by: nj_plainclothesman@yahoo.com

 

جمعه 1 تیر1386 |

Metallica - For Whom the Bell Tolls

Metallica - For Whom the Bell Tolls



Make his fight on the hill in the early day

جنگ را صبح زود بر فراز قله ای آغاز می کند
Constant chill deep inside

سرمایی تمام وجودش را فرا می گیرد
Shouting gun, on they run through the endless gray

در حالی که به سمت افق می تازند،

صدای شلیک تفنگهایشان به گوش می رسد 
On they fight, for they are right, yes, but who's to say?

بخاطر گرفتن حقشان می جنگند، آری، ولی به که می توان گفت؟
For a hill, men would kill. Why? They do not know

برای تصاحب یک تپه آدم می کشند، چرا؟ خودشان هم نمی دانند
Suffered wounds test their pride

زخمهایشان نشان دهنده غرورشان است
Men of five, still alive through the raging glow

پنج نفر هنوز زنده اند ودر خون خود غلت می زنند
Gone insane from the pain

و از درد به جنون می رسند

that they surely know

و این بار مطمعنا می دانند
For whom the bell tolls

که زنگ برای چه کسی به صدا در آمده است
Time marches on

زمان به سرعت (برایشان) سپری می شود
For whom the bell tolls

زنگ برای چه کسی به صدا در آمده است

Take a look to the sky just before you die

قبل از مرگت  نگاهی به آسمان بیانداز
It's the last time you will

چون این آخرین بار است
Blackened roar, massive roar, fills the crumbling sky

غرشی سیاه، غرشی عظیم آسمان سست را فرا می گیرد
Shattered goal fills his soul with a ruthless cry

شکست همراه با گریه ای بی رحمانه تمام روحش را فرا می گیرد
Stranger now are his eyes to this mystery

و آن غریبه چشمانش را به این عقوبت می دوزد
He hears the silence so loud

صدای بلند سکوت را می شنود
Crack of dawn, all is gone except the will to be

سپیده دم همه چیز به پایان می رسد جز آرزوهایشان
Now they see what will be,

و حال خواهند دید که چه اتفاقی خواهد افتاد

 blinded eyes to see
چشمان کور هم خواهد دید که

For whom the bell tolls

زنگ برای چه کسی به صدا در آمده
Time marches on

زمان به سرعت (برایشان) سپری می شود
For whom the bell tolls

زنگ برای چه کسی به صدا در آمده است

 

Translated by: nj_plainclothesman@yahoo.com

 

دوشنبه 28 خرداد1386 |

Metallica - Low Man's Lyric

این آهنگ  در مورد یک معتاد خوانده شده. . .

 

Metallica - Low Man's Lyric


My eyes seek reality

چشمانم به دنبال حقیقت می گردند
My fingers seek my veins

انگشتانم به دنبال تمایلات شخصیم هستند
There's a dog at your back step

یک سگ پشت پلکان منزلت ایستاده
He must come in from the rain

باید او را از زیر باران نجات دهی و به داخل بیاوری


I fall cause I let go

سقوط کردم چون به حال خود رها بودم
The net below has rot away

و آن توری که در زیر پایم بود از هم گسست
So my eyes seek reality

پس چشمانم به دنبال حقیقت می گردند 
And my fingers seek my veins

و انگشتانم به دنبال تمایلات شخصیم هستند

The trash fire is warm

آتش زباله ها گرم است
But nowhere safe from the storm

هیچ جا از طوفان در امان نیستم
And I can't bear to see

و دیگر تحملش را ندارم که ببینم
What I've let me be

بلایی که سر خود آوردم
So wicked and worn

گنهکار و فرسوده

So as I write to you

پس به تو می نویسم
Of what is done and to do

از کارهایی که کردم و می خواهم انجام دهم
Maybe you'll understand

شاید تو نیز متوجه شوی
And won't cry for this man

و بخاطر همچین مردی گریه نکنی
cause low man is due

چرا که حق این مرد فرو مایه است
Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش

My eyes seek reality

چشمانم به دنبال حقیقت می گردند
My fingers feel for faith

انگشتانم ایمان و عقیده را احساس می کنند
Touch clean with a dirty hand

پاکیزگی را با دستان کثیفم لمس می کنم
I touch the clean to the waste

پاکیزگی را تا سر حد نابودی لمس می کنم

The trash fire is warm

آتش زباله ها گرم است
But nowhere safe from the storm

هیچ جا از طوفان در امان نیستم
And I can't bear to see

و دیگر تحملش را ندارم که ببینم
What I've let me be

بلایی که سر خود آوردم
So wicked and worn

گنهکار و فرسوده


So as I write to you

پس به تو می نویسم
Of what is done and to do

از کارهایی که کردم و می خواهم انجام دهم
Maybe you'll understand

شاید اگر تو نیز متوجه شوی
And won't cry for this man

و بخاطر همچین مردی گریه نکنی
cause low man is due

چرا که حق این مرد فرو مایه است
Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش
Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش
Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش

So low the sky is all I see

آسمان افسرده تنها چیزیست که می بینم
All I want from you is forgive me

تنها چیزی که از تو می خواهم اینست که مرا ببخشی
So you bring this poor dog in from the rain

سپس تو این سگ بیچاره را از زیر باران به داخل می آوری
Though he just wants right back out again
اگرچه او می خواهد دوباره به زیر باران برگردد
And I cry, to the alleyway

درکوچه فریاد می کشم

Confess all to the rain

همه چیز را در باران اعتراف می کنم
But I lie, lie straight to the mirror

اما شروع به دروغ گفتن می کنم، درست در برابر آینه
The one I've broken, to match my face

آینه ای را که شکسته ام، تا شبیه من شود

The trash fire is warm

آتش زباله ها سوزان است
But nowhere safe from the storm

هیچ جا از طوفان در امان نیستم
And I can't bear to see

و دیگر تحملش را ندارم که ببینم
What I've let me be

بلایی که سر خود آوردم
So wicked and worn

گنهکار و فرسوده

So as I write to you

پس به تو می نویسم
Of what is done and to do

از کارهایی که کردم و می خواهم انجام دهم
Maybe you'll understand

شاید اگر تو نیز متوجه شوی
And won't cry for this man

و بخاطر همچین مردی گریه نکنی
cause low man is due

چرا که حق این مرد فرو مایه است
Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش
Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش

So low the sky is all I see

آسمان افسرده تنها چیزیست که می بینم
All I want from you is forgive me

تنها چیزی که از تو می خواهم اینست که مرا ببخشی
So you bring this poor dog in from the rain

سپس تو این سگ بیچاره را از زیر باران به داخل می آوری
Though he just wants right back out again
اگرچه او می خواهد دوباره به زیر باران برگردد

My eyes seek reality

چشمانم به دنبال حقیقت می گردند
My fingers seek my veins

انگشتانم به دنبال تمایلات شخصیم هستند

Translated by: nj_plainclothesman@yahoo.com

 

یکشنبه 27 خرداد1386 |

Metallica - One

این هم قشنگ ترین آهنگ "ضد جنگی" که تا به حال شنیدم. . . 

 

Metallica - One  


(gunshot noises)
"Stop it no! get you ass outta there! move it! go go go
move move!"

(صدای تیر اندازی) " نگهش دار، گمشین از اونجا بیرون!

برو برو برو تکون بخورین، تکون بخورین"
(bombs going off)
صدای سقوط بمب

(Helicopter noises)
صدای هلیکوپتر


I can't remember anything

نمی تونم چیزی بخاطر بیارم
Can't tell if this is true or dream

حتی نمی تونم بگم که حقیقت داره یا خیالیه
Deep down inside I feel to scream

از درونم صدای شیون و ناله احساس می کنم
This terrible silence stops me

این سکوت وحشتناک، منو از ادامه زندگی باز میداره

Now that the war is through with me

حالا دیگه جنگ تو پوست و خونم رخنه کرده
I'm waking up, I cannot see

از خواب بیدار میشم، ولی چیزی نمی بینم
That there's not much left of me

چیز زیادی از من نمونده
Nothing is real but pain now

دیگه چیزی جز درد برام حقیقت نداره

Hold my breath as I wish for death

نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم
Oh please god, wake me

آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن

Back in the womb it's much too real

انگار دوباره به رحم مادرم برگشتم
In pumps life that I must feel

جایی که باید ضربان زندگی رو احساس کنم


But can't look forward to reveal

Look to the time when I'll live
وقتی به آینده ای که قراره توش زندگی کنم نگاه می کنم،

نقطه درخشانی توش نمی بینم


Fed through the tube that sticks in me

با لوله هایی که به من وصل هستن تغذیه میشم


Just like a wartime novelty
Tied to machines that make me be

درست مثل جنگ که زنده موندنم در گرو چسبیدن به

ماشینای جنگی بود
Cut this LIFE off from me
منو از این زندگی لعنتی جدا کنین


Hold my breath as I wish for death

نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم
Oh please god, wake me

آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن


Now the world is gone I'm just one

حالا دیگه تمام دنیا از من فاصله گرفتن و من تنها موندم
Oh god, help me

 آه خدای من کمکم کن
Hold my breath as I wish for death

نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم
Oh please god, wake me

آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن


Darkness imprisoning me

تاریکی من رو محصور کرده
All that I see
Absolute horror

تنها چیزی که می بینم وحشت مطلقه
I cannot live
I cannot die

نه میتونم زندگی کنم، نه می تونم بمیرم
Trapped in myself

در خودم گیر افتادم
Body my holding cell

بدنم مثل زندان شده

Landmine has taken my sight

مین بیناییم رو گرفت
Taken my speech

قدرت تکلمم رو گرفت
Taken my hearing

شنواییم رو گرفت
Taken my arms

بازوانم رو گرفت
Taken my legs

پاهام رو گرفت
Taken my soul

روحم رو گرفت
Left me with life in hell
و من را با یه زندگی جهنمی تنها گذاشت

 

Translated by: nj_plainclothesman@yahoo.com

 

جمعه 25 خرداد1386 |

Metallica - Frantic

Metallica - Frantic 
 

If I could have my wasted days back,

اگه می تونستم روزای طلف شده زندگیم رو برگردونم
Would I use them to get back on track?

میتونم ایندفعه با کمک اونا راه درست رو برم؟
Stop to warm at karmas burning,

و از بار گناهام(که آتش جهنمم رو بیشتر می کنه) کم کنم
Or Look ahead, but keep on turning.

یا به جلو نگاه کنم و به گناهام ادامه بدم

Do I have the strength

یعنی قدرتش رو دارم
To know how I'll go?

که چطور باید این راه رو طی کنم؟
Can I find it inside to deal with what I shouldn't know?

آیا میتونم چیزی رو که نباید می دونستم رو در خودم پیدا کنم؟

could I have my wasted days back,

می تونم روزای طلف شده زندگیم رو برگردونم
Would I use them to get back on track?

میتونم ایندفعه با کمک اونا راه درست رو برم؟



You live it or you lie it!

تو خودت زندش کن یا بکشش
You live it or you lie it!
تو خودت زندش کن یا بکشش
My lifestyle determines my deathstyle!

شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه
My lifestyle determines my deathstyle!

شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه


Keep searching

دمبالش بگرد
Keep on searching

دمبالش بگرد
This search goes on

این جست و جو ادامه داره
This search goes on

این جست و جو ادامه داره

Keep searching

دمبالش بگرد

Keep on searching

دمبالش بگرد
This search goes on

این جست و جو ادامه داره

This search goes on

این جست و جو ادامه داره

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم
Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم
Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم
Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم


I've worn out always being afraid
An endless stream of fear that i've made

از ترسیدن از این طوفان وحشت و دلهره بی پایان

 که برای خودم درست کردم خسته شدم
Treading water full of worry

This frantic tick tick talk of hurry



Do I have the strength

یعنی قدرتش رو دارم
To know how I'll go?

که چطور باید این راه رو طی کنم؟
Can I find it inside to deal with what I shouldn't know?

آیا میتونم چیزی رو که نباید می دونستم رو در خودم پیدا کنم



I've worn out always being afraid
An endless stream of fear that i've made

از ترسیدن از این طوفان وحشت و دلهره بی پایان

 که برای خودم درست کردم خسته شدم



You live it or you lie it!

تو خودت زندش کن یا بکشش
You live it or you lie it!
تو خودت زندش کن یا بکشش
My lifestyle determines my deathstyle!

شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه
My lifestyle determines my deathstyle!

شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه


Keep searching

دمبالش بگرد
Keep on searching

دمبالش بگرد
This search goes on

این جست و جو ادامه داره
This search goes on

این جست و جو ادامه داره

Keep searching

دمبالش بگرد

Keep on searching

دمبالش بگرد
This search goes on

این جست و جو ادامه داره

on and on!

بارها و بارها

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم
Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم
Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم
Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم

Do I have the strength

یعنی قدرتش رو دارم
To know how I'll go?

که چطور باید این راه رو طی کنم؟
Can I find it inside to deal with what I shouldn't know?

آیا میتونم چیزی رو که نباید می دونستم رو در خودم پیدا کنم



Do I have the strength

یعنی قدرتش رو دارم
To know how I'll go?

که چطور باید این راه رو طی کنم؟
Can I find it inside to deal with what I shouldn't know?

آیا میتونم چیزی رو که نباید می دونستم رو در خودم پیدا کنم



My lifestyle determines my deathstyle!

شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه
a rising tide (Life is Pain) that pushes to the other side!

موج بلند دیگری(زندگی درد است )به خروش در می آید
My lifestyle determines my deathstyle!

شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه
a rising tide (Its All The Same) that pushes to the other side!

موج بلند دیگری(زندگی درد است )به خروش در می آید


Keep searching

دمبالش بگرد
Keep on searching

دمبالش بگرد
This search goes on

این جست و جو ادامه داره
This search goes on

این جست و جو ادامه داره

Keep searching

دمبالش بگرد

Keep on searching

دمبالش بگرد
This search goes on

این جست و جو ادامه داره

on and on!

بارها و بارها


Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم
Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم
Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم
Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم

Translated by: nj_plainclothesman@yahoo.com

 

یکشنبه 20 خرداد1386 |

Metallica -Turn The Page

On a long and lonesome highway,

در یک بزرگراه بلند و خلوت
east of Omaha

شرق اوماها
You can listen to the engines moanin' out

میتونی به صدای ناله ماشینا که از بیرون میاد گوش بدی

it's one old song
این صداها برات مثل یک آهنگ کهنه می مونه

You can think about the woman,
or the girl you knew the night before

میتونی به دختر، یا زنی که دیشب باهاش آشنا شدی فکرکنی  
But your thoughts will soon be wanderin',

اما تفکراتت تبدیل به توهم میشه
the way they always do

 مثل همیشه
When you're ridin' 16 hours,

وقتی داری 16 ساعت میرونی
and there's nothin' much to do

و کار دیگه ای جز این نداری
And you don't feel much like ridin',

اما دیگه حوصله روندن نداری
you just wish the trip was through
و آرزو می کنی که سریع به مقصد برسی

Here I am, on the road again,

من اینجام، تو جاده
there I am, up on the stage

من اونجام، بالای سن
There I go, playin' star again,

من رفتم، نقش ستاره رو بازی کنم
there I go, turn the page

من رفتم، صفحه دیگه ای از زندگیم رو ورق بزنم

So you walk into this restaurant,

خلاصه وارد رستورانه میشی
uh strung out from the road

خسته و کوفته از راه
And you feel the eyes upon you,

احساس می کنی که چشمها به تو دوخته شدن
as you're shakin' off the cold

درحالی که داری ازسرما می لرزی

You pretend it doesn't bother you

وانمود می کنیبرات اهمیتی نداره 
but you just want to explode

اما داری از درون منفجر می شی
Yeah, most times you can't hear 'em talk,

آره، بیشتر مواقع نمیشنوی چی دارن میگن
other times you can

بعضی مواقع میشنوی
All the same old cliché's,

همش یه مشت کلیشه قدیمی
is it woman, is it man

"این مرده یا زنه؟"
And you always seem outnumbered,

هیچوقت در دسترس نیستی
you don't dare make a stand

جرات نمی کنی یه جا بمونی
Make your stand



Here I am, on the road again,

من اینجام، تو جاده
there I am, up on the stage

من اونجام، بالای سن
There I go, playin' star again,

من رفتم، نقش ستاره رو بازی کنم
there I go, turn the page

من رفتم، صفحه دیگه ای از زندگیم رو ورق بزنم

 
Woah

Out there in the spotlight,

اون بالا، وسط رقص نورها
you're a million miles away

ملیونها مایل از خودت دوری
Every ounce of energy,
you try and give away

از کمترین نیروت هم دریغ نمی کنی

 
As the sweat pours out your body,

تا اونجا که عرق از همه جات میزنه بیرون

like the music that you play

مثل موزیکی که داره پخش میشه

 

 


Later in the evenin',

شب که میشه
as you lie awake in bed

در حالی که رو تختت دراز کشیدی
With the echoes of the amplifiers,
ringin' in your head

درحالی که بوم بوم آمپلی فیرا هنوز داره تو گوشت می زنه
You smoke the day's last cigarette,

آخرین سیگارتم می کشی
rememberin' what she said

و به یاد میاری که اون چی گفت

What she said
اون چی گفت


Here I am, on the road again,

من اینجام، تو جاده
there I am, up on the stage

من اونجام، بالای سن
There I go, playin' star again,

من رفتم، نقش ستاره رو بازی کنم
there I go, turn the page

من رفتم، صفحه دیگه ای از زندگیم رو ورق بزنم

There I go,

من رفتم

There I go,

من رفتم

And I'm gone. . .

من رفتم. . .

 

Translated by: nj_plainclothesman@yahoo.com

چهارشنبه 16 خرداد1386 |

Metallica – Mama said

 

Metallica – Mama said

 

Mama, she has taught me well

مادرم به من یاد داد

Told me when I was young

وقتی جوان بودم به من گفت

Son, your life's an open book

پسرم، زندگیت مانند یک کتاب باز است

Don't close it before it's done

تا تمامش نکردی آن را نبند

The brightest flame burns quickest

That's what I heard her say

و شنیدم که گفت: فواره چون بالا تر رود سخت تر بر زمین می افتد 

A son's heart's owed to mother

قلب فرزند همیشه مدیون مادرش است

But I must find my way

اما من باید راهم را خودم پیدا کنم

 

Let my heart go

بگذار قلبم آزاد شود

Let your son grow

بگذار پسرت بزرگ شود

Mama, let my heart go

مامان، بگذار قلبم آزاد شود

So, let this heart be still

پس بگذار قلبم آرام گیرد

 

"Rebel," my new last name

"ربل" اسم جدید من شده

Wild blood in my veins

خون وحشی در رگهایم جریان دارد

Apron strings around my neck

رد بند پیشبند دور گردنم

The mark that still remains

علامتیست که هنوز باقی مانده

I left home at an early age

خانه را وقتی که سن کمی داشتم ترک کردم

Of what I heard was wrong

کاری که می گفتند اشتباه بود

I never asked forgiveness

هرگز طلب بخشش نکردم

 

But what is said is done

و کاری را که گفتم انجام دادم

 

Let my heart go

بگذار قلبم آزاد شود

Let your son grow

بگذار پسرت بزرگ شود

Mama, let my heart go

مامان، بگذار قلبم آزاد شود

So, let this heart be still

پس بگذار قلبم آرام گیرد

 

Never I ask of you

هرگز سراغت را نگرفتم

But never I gave

ولی هرگز هم فراموشت نکردم

But you gave me your emptiness

اما چیزی که از تو برایم ماند جای خالی توست

That I'll take to my grave

که باخودم به گور خواهم برد

Never I ask of you

هرگز سراغت را نگرفتم

But never I gave

ولی هرگز هم فراموشت نکردم

But you gave me your emptiness

اما چیزی که از تو برایم ماند جای خالی توست

That I'll take to my grave

که باخودم به گور خواهم برد

So let this heart be still

پس بگذار قلبم آرام گیرد

 

Mama, now I'm coming home

مامان، دارم به خانه برمی گردم

I'm not all you wished of me

اما دیگر آن کسی نیستم که همیشه آرزویش را داشتی

But a mother's love for her son's Unspoken,

اما عشق مادر به فرزند وصف نشدنیست

Help me be

پس کمکم کن که باشم

Oh Yeah I took your love for granted

آره، من عشق تورا بدون سپاسگذاری پذیرفتم

And all the things you said to me

و تمام چیزهایی که به من گفتی

I need your arms to welcome me

برای خوش آمد گویی به آغوشت نیاز دارم

But a cold stone's all I see

اما تنها چیزی که می بینم، تنها سنگ قبر سرد توست

 

Let my heart go

بگذار قلبم آزاد شود

Let your son grow

بگذار پسرت بزرگ شود

Mama, let my heart go

مامان، بگذار قلبم آزاد شود

So, let this heart be still

پس بگذار قلبم آرام گیرد

 

 

Let my heart go

بگذار قلبم آزاد شود

Mama, let my heart go

مامان بگذار قلبم آزاد شود

You never let my heart go

تو هیچوقت نمیگذاری که قلبم آزاد باشد

So let this heart be still

پس بگذار که قلبم آرام گیرد

 

Never I ask of you

هرگز سراغت را نگرفتم

But never I gave

ولی هرگز هم فراموشت نکردم

But you gave me your emptiness

اما چیزی که از تو برایم ماند جای خالی توست

And I'll take to my grave

که باخودم به گور خواهم برد

 

So let this heart be still

پس بگذار که قلبم آرام گیرد

 

Translated by: nj_plainclothesman@yahoo.com

 

 

 

چهارشنبه 16 خرداد1386 |

Metallica – Fade to black lyrics

Metallica – Fade to black lyrics

 

Life it seems will fade away

به نظر می رسه زندگی در حال محو شدنه

Drifting further everyday

 هر روز و هرروز دورتر میشه

Getting lost within myself

در درون خودم گم میشم

Nothing matters no one else

نه چیزی برام اهمیت داره نه کس دیگری

I have lost the will to live

میل به زندگی کردن رو از دست دادم

 simply nothing more to give

چیز دیگه ای برام باقی نمونده که به راحتی ببخشم

There is nothing more for me

دیگه از من چیزی باقی نمونده

Need the end to set me free

برای رهایی نیاز به انتها دارم

 

Things not what they used to be

چیزها دیگه اون طور که بودن نیستن

 Missing one inside of me

کسی رو در خودم گم کردم

Deadly loss this cant be real

گم شدگی مرگبا، این نمیتونه حقیقت داشته باشه

Cannot stand this hell I feel

دیگه این زندگی جهنمی رو نمیتونم تحمل کنم

Emptiness is filling me to the point of agony

پوچی من رو تا سرحد درد و رنج پر می کنه

Growing darkness taking dawn

دارم در تاریکی فرو می رم

I was me but now, has gone

من خودم بودم اما دیگه نیستم

 

No one but me can save myself, but it's too late

هیچ کس جز خودم نمی تونه من رو نجات بده، اما دیگه خیلی دیر شده

Now I can't think, think why I should even try

حتی نمیتونم فکر از نو شروع کردنش رو کنم

 

Yesterday seems as though it never existed

انگار دیروزی هرگز وجود نداشته

Death greets me warm, now I will just say goodbye

مرگ من رو به آغوش گرمش می خونه، تنها چیزی که می گم اینه، خدا حافظ

Goodbye. . .

خدا حافظ. . .

 

Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

 

  

 

 

چهارشنبه 16 خرداد1386 |

Metallica – Nothing else matters lyrics

Metallica – Nothing else matters lyrics

 

So close no matter how far

خیلی نزدیک، اهمیتی ندارد چقدر
couldn't be much more from the heart

از قلبهایمان که نمی تواند نزدیکتر باشد

Forever trust in who we are

همیشه به خودمان باور خواهیم داشت که چه کسی هستیم
and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت

never opened myself this way


life is ours, we live it our way

زندگی مال ماست، به روش خودمان در آن زندگی می کنیم
all these words I don't just say

نمیخواهم اینهایی که می گویم فقط حرف باشد
and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت

trust I seek and I find in you

آن امنیتی را که به دمبالش بودم را در تو یافتم
every day for us something new

هر روز برایمان چیزهای جدیداتفاق خواهد افتاد
open mind for a different view

ذهنت را بر دیدگاههای جدید بگشا
and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت

never cared for what they do

هرگز به کارهایی که انجام دادند اهمیت نداده ام
never cared for what they know

هرگز به چیزهایی که میدانستند اهمیت نداده ام
But I know

اما من می دانم

So close no matter how far

خیلی نزدیک، اهمیتی ندارد چقدر

couldn't be much more from the heart

از قلبهایمان که نمیتواند نزدیکتر باشد

forever trust in who we are

همیشه به خودمان باور خواهیم داشت که که هستیم
and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت


never cared for what they do

هرگز به کارهایی که انجام دادند اهمیت نداده ام
never cared for what they know

هرگز به چیزهایی که میدانستند اهمیت نداده ام
But I know

اما من می دانم


I never opened myself this way

هرگز ذهنم را اینطور باز نکرده بودم
life is ours, we live it our way

زندگی مال ماست، به روش خودمان در آن زندگی می کنیم
all these words I don't just say

نمیخواهم اینهایی که می گویم فقط حرف باشد
and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت


trust I seek and I find in you

آن امنیتی را که به دمبالش بودم را در تو یافتم
every day for us something new

هر روز برایمان چیزهای جدیداتفاق خواهد افتاد
open mind for a different view

ذهنت را بر دیدگاههای جدید بگشا
and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت


never cared for what they say

هرگز به چیزهایی که می گفتند اهمیت نداده ام
never cared for games they play

هرگز به بازیهایی که میکرده اند اهمیت نداده ام


never cared for what they do

هرگز به کارهایی که انجام دادند اهمیت نداده ام
never cared for what they know

هرگز به چیزهایی که میدانستند اهمیت نداده ام
But I know

اما من می دانم

So close no matter how far

خیلی نزدیک، اهمیتی ندارد چقدر
couldn't be much more from the heart

از قلبهایمان که نمی تواند نزدیکتر باشد

forever trust in who we are

همیشه به خودمان باور خواهیم داشت که چه کسی هستیم
no nothing else matters

وهیچ چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت

Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

 

  

سه شنبه 15 خرداد1386 |

Metallica - The Unforgiven lyrics

Metallica - The Unforgiven lyrics

 

 

New blood joins this earth

انسان دیگری به این دنیا ملحق،

And quickly he's subdued

و به سرعت رام می شود

Through constant pain disgrace

در میان درد و خفت و رسوایی دائمی

The young boy learns their rules

آن پسر جوان قوانین آنها را می آموزد

 

 

With time the child draws in

در این زمان که این بچه در حال بزرگ شدن است

This whipping boy done wrong

با هر اشتباهی ضربات شلاق در انتظار اوست

Deprived of all his thoughts

از تفکراتش بی بهره می ماند

The young man struggles on and on he's known

و مرد جوان متوجه میشود که همواره باید تقلا کند

A vow unto his own

به خود ش قول می دهد

That never from this day

که دیگر از امروز به بعد

His will they'll take away

آنها خواسته هایش را نادیده نگیرند

 

What I've felt

چیزی که درک کردم

What I've known

چیزی که فهمیدم

Never shined through in what I've shown

هرگز آنطور که باید در زندگیم ندرخشیدم

Never be

هرگز نخواهم بود

Never see

هرگز نخواهم دید

Won't see what might have been

نخواهم دید چیزی را که حتی ممکن است وجود داشته باشد

 

 

What I've felt

چیزی که درک کردم

What I've known

چیزی که فهمیدم

Never shined through in what I've shown

هرگز آنطور که باید در زندگیم ندرخشیدم

Never free

هرگز آزاد نخواهم بود

Never me

نه می توانم خودم باشم

So I dub the unforgiven

پس تو را نابخشوده می خوانم

 

 

They dedicate their lives

آنها زندگیشان را وقف او می کنند

To running all of his

تا به زندگیش ادامه دهد

He tries to please them all

سعی می کند که آنها را خوشنود نگه دارد

This bitter man he is

این مرد حال به هم زن

Throughout his life the same

در سراسر زندگیش همواره

He's battled constantly

بی وقفه در حال ستیز بوده

This fight he cannot win

این جنگیست که او هرگز پیروز نخواهد شد

A tired man they see no longer cares

چیزی که آنها خواهند دید یک مرد خسته است، دیگر اعتنایی نمی کنند

 

The old man then prepares

 سپس آن پیر مرد آماده می شود

To die regretfully

تا در افسوس به دنیا آمدنش بمیرد

That old man here is me

و آن پیر مرد من هستم

 

 

What I've felt

چیزی که درک کردم

What I've known

چیزی که فهمیدم

Never shined through in what I've shown

هرگز آنطور که باید در زندگیم ندرخشیدم

Never be

هرگز نخواهم بود

Never see

هرگز نخواهم دید

Won't see what might have been

نخواهم دید چیزی را که حتی ممکن است وجود داشته باشد

 

 

 

What I've felt

چیزی که درک کردم

What I've known

چیزی که فهمیدم

Never shined through in what I've shown

هرگز آنطور که باید در زندگیم ندرخشیدم

Never free

هرگز آزاد نخواهم بود

Never me

نه می توانم خودم باشم

So I dub the unforgiven

پس تو را نابخشوده می خوانم

 

You labeled me

تو این اسم را برای من گذاشتی

I'll label you

من هم تو را به این اسم می خوانم

So I dub the unforgiven

پس تورا نابخشوده می خوانم

 

 

Never free

هرگز آزاد نخواهم بود

Never me

نه می توانم خودم باشم

So I dub the unforgiven

پس تو را نابخشوده می خوانم

 

   Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

 

سه شنبه 15 خرداد1386 |

unforgiven-(نقد)

                                               به نام خدا

     شاید با اولین نگاه به شعر ((((unforgiven ، آن را شعری با دیدی منفی نگرانه به دنیا بدانیم که همه چیز را از یک بعد نگاه میکند. ولی ((unforgiven)) نگاه کوتاهی به حقیقتهای زندگی ما انسانها دارد و همینطور به نا مساعدتها، مشکلات و قضا و قدرهایی که همواره یک انسان در طول زندگی خود با آنها در مبارزه است. درد، خفت و خواری، قوانین خشک، بی بهره ماندن از افکارخویش و . . . نشان دهنده همین موضوع است.

     در stanza ابتدایی شاعر نوزادی را خلق میکند که پا به عرصه زندگی میگذارد و از همان ابتدا متوجه می شود که برای ادامه زندگی می بایست با قوانین و مقررات این دنیا آشنا شود تا شاید بتواند ذره ای از بار درد و خفت و خواری را که او را محصور کرده است کم کند.

New blood joins this earth

And quickly he's subdued

Through constant pain disgrace

A young boy learns their rules

     در stanza بعدی دوران جوانی و میان سالی آن نوزاد ترسیم میشود. شاید با دقت در زندگی خود بهتر بتوانیم این stanza را درک کنیم.جوانی که در این سنین به دمبال کلیدی میگردد که بوسیله آن بتواند دری را که به سوی رهایی وخوشبختیست باز کند.ولی آن را نمیابد و خود تصمیم می گیرد دری به سوی آزادی بشکافد.

His will they'll take away

With time the child draws in

This whipping boy done wrong

Deprived of all his thoughts

A young man struggles on and on he's known

 این جوان بسیاری از کارها را مجبور است انجام دهد، بدون آنکه خواسته ها و عقایدش در نظر گرفته شود. جوانی که هیچ چیز را در زندگی نمی تواند به راحتی بدست آورد و برای رسیدن به خواسته هایش همواره در تکاپو وتقلا میباشد.

A tired man they see no longer cares

Throughout his life the same

He's battled constantly

This fight he cannot win

 جوانی که حتی در مواردی می بایست چشم خود را بر حقایق ببندد.

Never be

Never see

Won't see what might have been

 گویی بخاطر گناهی که آدم و هوا مرتکب شدند، او نیزنابخشوده شده و می بایست تنبیه شود.

Never free

Never me

So I dub thee unforgiven

stanza پایانی نگاهی به اواخر زندگی آن جوان دارد. پس از تقلا هاو دست و پا زدنها و تحمل خفت و خواری ودرد زندگی او را پیر می کند. پیر مرد در اواخر عمر خود موفق به باز کردن دری بسوی آزادی می شود ولی دیگر خیلی دیر شده است و او حتی رمق عبور از آن در را ندارد. پس پیر مرد پشیمان و متاسف از بدنیا آمدن خود آماده مردن می شود. پیر مردی که خود را نابخشوده Unforgiven)))) می خواند.

The old man then prepares

To die regretfully

That old man here is me

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

((What I`ve felt, what I`ve known

Never shined through in what I`ve shown

                                                                                Never free, never me

So I dub thee Unforgiven))

چیزی که درک کرده ام، چیزی که فهمیده ام

هرگز آنطور می توانستم عمل نکرده ام

هرگز آزاد نخواهم بود، هرگز نمی توانم خودم باشم

پس تو را نابخشوده می خوانم.

 

Written by: Nima J. Golrokh

                   Nj_plainclothesman@yahoo.com

سه شنبه 15 خرداد1386 |



سلام دوستان. من نیما جعفری هستم.دانشجوی ادبیات انگلیسی واحد رودهن.متولد 30/5/61.از تهران. . .
nj_plainclothesman@yahoo.com

Martina McBride
Metallica
3 Doors Down
یاس
Cherish
David Guetta
Joey Tempest
Alphaville
Lily Allen
Da Buzz
Evanescence
Chris De Burgh
Avril Lavigne
System of a Down
Michael Jackson
Backstreet Boys
Ace of Base
Anestacia
Beyonce
Beach Boys
Britney Spears
Celine Dion
Ashlee Simpson
Bryan Adams
Christina Aguilera
DIDO
Eagles
Eminem
WESTLIFE
Whitney Houston
Usher
t.A.T.u.
Shakira
Spice Girls
Scorpions
US5
The Corrs
Sarah Connor
RIHANNA
The Rasmus
Pink Floyd
Richard Marx
Mariah Carey
Manowar
Linkin Park
Elton John
Enrique Iglesias
George Michael
Jennifer Lopez
Justin Timberlake
Kelly Clarkson
Korn
LEANN RIMES
Secret Garden
Roxette
R.E.M.
POETS OF THE FALL
Nirvana
Nightwish
My Chemical Romance
Michael Bolton
MELANIE C
Massari
Maroon 5
Marc Anthony
MARILYN MANSON
THE VERONICAS
martin salveig
Madonna
Makowiecki
Lion Richie
KITTIE
Joan Jett and The Blackhearts
Jet
JESSE MCCARTNEY
Heather Martin
Gnarls Barkley
Europe
Gwen Stefani
Afroman
Andy Williams
The Bee Gees
Blake Lewis
Blero
Darren Hayes
Duncan James
Sting
Limp Bizkit
ANATHEMA
FERGIE
Outlandish
Timbaland
Craig David
Hilary Duff
Raghav
James Blunt
Alicia Keys
Gary Moore
Jay Sean
Pink
Tool
Michael Buble
Belinda Carlisle
DELTA GOODREM
GREEN DAY
Lindsay Lohan
The Beatles
Belinda Carlisle
Bon Jovi
LEONA LEWIS
Hodgson Roger
Sarah Brightman
Styx
Lara Fabian
Yusuf Islam
Nicole Scherzinger
NELLY FURTADO
Shaggy
HIM
Papa Roach
SIMPLE PLAN
Faith Hill
Underdog Project
Drew Barrymore
Jojo
Nickel back
Winger
30 SECONDS TO MARS
High School Musical 2
Abba
COLBIE CAILLAT
Muse
Queen
AQUA
Circus Maximus
Jordin Sparks
Coldplay
Empyr
Dj Aligator
Ville Valo
قسمت نظرات
Mario
Tarja Turunen
50 Cent
Dima Bilan
Ozzy Osbourne
blue
Tiamat
Scooter
Miley Cyrus
CRANBERRIES
RED
DUFFY
Enigma
Hoobastank
لیست اسامی خوانندگان به ترتیب A-Z
The Pendulous Fall
Lacrimas Profundere
Rebecca Zadig
Axel Rudi Pell
Robbie Williams
TOKIO HOTEL
Schiller
Slipknot
Jonas Brothers
Nick Carter
شادمهر عقیلی
آریان
احسان خواجه امیری
فریدون
Mudvayne
Josh Groban
Testament
Pu-$$ycat Dolls
TAYLOR SWIFT
Glen Hansard
Kim Wilde
m2m
Ne-Yo
Apocalyptica
Lene Marlin
Akon
Guns N' Roses
Modern Talking
Kinda
Paramore
Tony Braxton
Rednex
Helena
Bruce Springsteen
SELENA GOMEZ
Staind
CHRIS BROWN
کامران و هومن
Jennifer Paige
LEONARD COHEN
Shania Twain
Laura Branigan
Graveworm
ASHANTI
Enya
Cameron Cartio
Edurne
خبرهای جدید وبلاگ
Black
محسن چاوشی
AYSEL
ARASH
SHAYNE WARD
Alexander Rybak
James Morrison
Jamelia
Geri Halliwel
Take That
Ricky Martin
Within Temptation
تمامی آهنگهای پیشنهادی گذاشته شده در وبلاگ
Lady Gaga
Flo Rida
Ashley Tisdale
Ronan Keating

آکورد گیتار و تبلچر
Fransiom Metall
NO MUSIC = NO LIFE
مرگ بزرگ (دانلود آهنگ)
دانلود آهنگهای خارجی (آقا سعید)
بزرگترین مرجع دانلود آهنگ های خارجی
هواداران آوریل لاوین
عاشقان آهنگهای خارجی(دانلود)
دانلود جدیدترین آهنگهای خارجی
دانلود و ترجمه ی زیباترین اهنگهای سبک پانک راک
ترجمه آهنگهای عربی
موزیک ویدئو های غربی با زیرنویس پارسی
وبلاگ دانلود آهنگهای جوجو -NIKI
وبلاگ دانلود آهنگهای خارجی-NIKI
We Love US5
ترجمه آهنگهای اسپانیایی(مترجم)
دانلود آهنگهای خارجی-02
دانلود آهنگهای خارجی-03
دانلود آهنگهای خارجی-04
دانلود آهنگهای خارجی-05
دانلود آهنگهای خارجی-06
دانلود آهنگهای خارجی-01
صفحه اصلی این وبلاگ