تبليغاتX
www.hottransltedlyrics.com - Michael Jackson مایکل جکسن

Michael Jackson - What's up with you Lyrics

 

 

 The suns gonna shine,

خورشید خواهد درخشید
The flowers are gonna grow,

گلها رویش خواهند کرد
The clouds will sprinkle showers,

ابرخا شروع به باریدن خواهند کرد
The rivers gonna flow.

رودها به جریان خواهند افتاد
Men ain't got no power,

قدرت از دست بشر خارج خواهد شد
he kills nothing but himself,

و آنها هیچ فردی را جز خود نخواهند کشت
men is a creation,

انسان ساخته ایست
men is nothing else so...
و هیچ چیز جز آن نیست


CHORUS:
Whatzup?

چت شده؟
Whatzup?

چت شده؟
Whatzup with you?

چت شده؟
Whatzup?

چت شده؟
Whaz up with you?

چت شده؟
wazupwitu?

چت شده؟
Whatzup?

چت شده؟
Whatzup?

چت شده؟
Whatzup with you?

چت شده؟
Whazup?

چت شده؟
Whazup with you?

چت شده؟
Whats up with you?

چت شده؟

Always into mountains,

همیشه در کوه ها
Always into trees,

همیشه در درختان
always into oceans,

همیشه در اقیانوسها
always into seas.

همیشه در دریاها
(waz up with u?)

چت شده؟
We can't stop this world,

ما که نمیتوانیم این دنیا را نگه داریم
cause' its not our world,

چون این دنیا، تنها دنیای ما نیست
We can just,

ما تنها میتوانیم
Jackie Chan it up.
Even when we're falling,

حتی زمانی که در حال سقوطیم
he's mighty patient,

او باصبر و تواناست
he's got your number,

او شماره تورا دارد
beat your disease!

ناخوشیهایت را از پا در می آورد
He knows you're fallin,

او میداند که تو در حال سقوطی
you're fallin,

در حال سقوطی
you're fallin,

در حال سقوطی
Falling.

در حال سقوطی
men is a creation,

انسان ساخته ایست
men is nothing else so...
و هیچ چیز جز آن نیست

CHORUS:
Whatzup?

چت شده؟
Whatzup?

چت شده؟
Whatzup with you?

چت شده؟
Whatzup?

چت شده؟
Whaz up with you?

چت شده؟
wazupwitu?

چت شده؟
Whatzup?

چت شده؟
Whatzup?

چت شده؟
Whatzup with you?

چت شده؟
Whazup?

چت شده؟
Whazup with you?

چت شده؟
Whats up with you?

چت شده؟

Eddie: Always into mountains.

همیشه در کوه ها
Michael: Always into trees!

همیشه در درختان
Eddie: Always into oceans.

همیشه در اقیانوسها
Michael: Always into seas!

همیشه در دریاها

Oh!
(lalalalalalalala)


Baby let the children sing!

عزیزم بذار کودکان آواز بخونن
Whaz up with you?

چت شده؟
Whaz up?

چت شده؟
Whaz up?

چت شده؟
Whats up?

چت شده؟
Whaz up with you?

چت شده؟
Whats up with you?

چت شده؟
woah!

وای

 


You still love me do!

تو هنوز عاشق من هستی
You

تو
you

تو
Whaz up?

چت شده؟
Whaz up?

چت شده؟
Whaz up with you?

چت شده؟
Whazup with you?

چت شده؟
oooh! oooh! oooh! oooh!

آه
This is all just something new!

این یک چیز جدیدست


waz up?

چت شده؟
waz up?

چت شده؟
waz up?

چت شده؟
oooooooo!
Waz up wit you?

چت شده؟



CHORUS:
Whatzup?

چت شده؟
Whatzup?

چت شده؟
Whatzup with you?

چت شده؟
Whatzup?

چت شده؟
Whaz up with you?

چت شده؟
wazupwitu?

چت شده؟
Whatzup?

چت شده؟
Whatzup?

چت شده؟
Whatzup with you?

چت شده؟
Whazup?

چت شده؟
Whazup with you?

چت شده؟
Whats up with you?

چت شده؟

Whats up with you?

چت شده؟
Whats up with you?

چت شده؟
Whats up with you?

چت شده؟

Waz up?

چت شده؟
Tell me what you love!
بگو عاشق چی هستی
WHATS UP WITH YOU?

چت شده!!!!

 

Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

 

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در جمعه 25 شهریور1390 و ساعت 13:22 |

Michael Jackson - Blood On The Dance floor Lyrics

 

 

She got your number

شمارتو گیر آورده

She know your game

بازیتو میشناسه

Look what took you under

ببین چه گیری افتادی

It's so insane

خیلی احمقانست

 

Since you seduced her

از وقتی اغفالش کردی

How does it feel?

چه حسی داری

To know that woman

تا بدونی که اون زن

Is out to kill

دم به تله نمیده

 

Overnight stand is like takin a chance

شب زنده داری مثل بدست آوردن یک شانسه

It's not about love and romance

نه در مورد عشق و عاشقی

And now you're gonna get it

و حالا میخوای بدستش بیاری

 

Every hot man is out takin their chances

همه مردا میخوان شانسشونو امتحان کنن

It's not about love and romance

و این در مورد عشق و عاشقی صدق نهمیکنه

And now you do regret it

و حالا پشیمون شدی

 

To escape the world I got to enjoy that simple dance

برای فرار از دنیای خودم و برای لذت از اون رقص ساده

And it seemed that everything was on my side

و فکر می کردم همه چی بر وفق مرادمه

She seemed sincere like it was love and true romance

و اون زن بی ریا بنظر میزسید، انگار عشق و عاشقی حقیقی بین ما بوده

And now she's out to get me

ولی حالا در دسترسم نیست

And I just can't take it

و نمیتونم اینو قبول کنم

Just can't break it

نمیتونم ازش خلاص بشم

 

Refrain:

Susie's got your number

 سوسزی شمارتو گیر آورده

And Susie's got your friend

و سوزی با رفیقات میپره

Look who took you under

With seven inches in

ببین که از کی رو دست خوردی

Blood is on the knife

قطره های خون روی چاقوش

Susie's got your number

سوزی شمارتو گیر آورده

And Susie says it right.

و میگه که این منصفانست

 

She got your number

شمارتو گیر آورده

How does it feel?

چه حسی داری

To know this stranger

که این غریبه

Is out to kill

دم به تله نمیده

 

She got your baby

اون دوس دخترتو از چنگت درآورد

It happened fast

خیلی سریع

If you could only

کاش فقط میتونستی

Erase the past

گذشتتو پاک کنی

 

 

Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

         

 

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در جمعه 22 بهمن1389 و ساعت 10:45 |

Michael Jackson - History Lyrics

 

He got kicked in the back

با لگد به پشتش می زنن
He say that he needed that

و می گوید که سزاوارش است
He hot willed in the face

از عصبانیت برافروخته است
Keep daring to motivate

و هنوز جسارتش را دارد که تهییج کند
He say one day you will see
His place in world history

می گوید روزی مقام اورا در تاریخ خواهیم دید
He dares to be recognized

او جراتش را درد که شناخته شود
The fires deep in his eyes

آتشی در چشمانش است

How many victims must there be

چندین قربانی را باید ببینیم که
Slaughtered in vain across the land

که در سراسر سرزمینهایمان بیهوده کشته می شوند
And how many struggles must there be

و تا کی باید سعی و تلاش کنیم
Before we choose to live the prophet's plan

قبل از آنکه انتخاب کنیم که بر اساس طریق پیامبرانمان زندگی کنیم
Everybody sing...

همه باهم بخوانیم

Every day create your history

هر کدام از این روزها هستند که تاریخ تورا می نگارند
Every path you take you're leaving your legacy

و در هر راهی که قدرم می گذاری، میراث خود را ترک می کنی
Every soldier dies in his glory

هر سرباز در شکوه و افتخار خود جان می بازد
Every legend tells of conquest and liberty

هر افسانه ای داستانی از پیروزی و آزادی را سر می دهد

Don't let no one get you down

نگذارید کسی شما را به زانو در آورد
Keep movin' on higher ground

خود را به قله های (سرافرازی) برسانید
Keep flying until

و پرواز کنید
You are the king of the hill

تا جایی که پادشاه قله ها گردید
No force of nature can break

هیچ قدرتی از قدرت طبیعت نمی تواند
Your will to self motivate

خواسته ها و انگیزه های درونی شما را خورد نماید
She say this face that you see

آن زن می گوید که این چهره ای که می بینید
Is destined for history

قصد (جاودانگی در ) تاریخ را دارد

How many people have to cry

The song of pain and grief across the land

چندین نفر باید بخاطر آهنگ غم و درد در سراسر سرزمینمان به گریه درآیند
And how many children have to die
Before we stand to lend a healing hand

و چندین کودک باید قبل از اینکه برخیزیم

 و دست همیاری به هم بدهیم به خاک و خون کشیده شوند
Everybody sing...

همه باهم بخوانیم

Every day create your history

هر کدام از این روزها هستند که تاریخ تورا می نگارند
Every path you take you're leaving your legacy

و در هر راهی که قدرم می گذاری، میراث خود را ترک می کنی
Every soldier dies in his glory

هر سرباز در شکوه و افتخار خود جان می بازد
Every legend tells of conquest and liberty

هر افسانه ای داستانی از پیروزی و آزادی را سر می دهد
Every day create your history

هر کدام از این روزها هستند که تاریخ تورا می نگارند
Every page you turn you're writing your legacy

و با ورق زند صفحه های زندگیتان میراث خود را قلم می زنید
Every hero dreams of chivalry

هر قهرمانی در آرزوی فتوت و جوانمردیست
Every child should sing together in harmony

هر کدکی با این شعر من باید هم آواز گردد

All nations sing

ای تمامی اقوام و ملتها (با من) بخوانید
Let's harmonize all around the world

بیاییم تمام دنی را با هم یکسو کنیم

How many victims must there be

چندین قربانی را باید ببینیم که
Slaughtered in vain across the land

که در سراسر سرزمینهایمان بیهوده کشته می شوند

And how many children must we see

و چندین کودک را باید ببینیم
Before we learn to live as brothers

قبل از اینکه یاد بگیریم چون برادرانی تنی زندگی کنیم
And leave one family oh...

و خانواده ای مشترک را تشکیل دهیم

Every day create your history

هر کدام از این روزها هستند که تاریخ تورا می نگارند
Every path you take you're leaving your legacy

و در هر راهی که قدرم می گذاری، میراث خود را ترک می کنی
Every soldier dies in his glory

هر سرباز در شکوه و افتخار خود جان می بازد
Every legend tells of conquest and liberty

هر افسانه ای داستانی از پیروزی و آزادی را سر می دهد

Every day create your history

هر کدام از این روزها هستند که تاریخ تورا می نگارند
Every page you turn you're writing your legacy

و با ورق زند صفحه های زندگیتان میراث خود را قلم می زنید
Every hero dreams of chivalry

هر قهرمانی در آرزوی فتوت و جوانمردیست
Every child should sing together in harmony

هر کدکی با این شعر من باید هم آواز گردد

 

نوشته شده توسط مترجم بر گرفته از سخنان "جورج برنارد شاو" که در آهنگ ذکر شده:

Some men see things as they are and say why!

برخی از مردم چیزهایی را که وجود دارند را می بینند و سوال می کنند، چرا (وجود دارند؟)

I dream things that never were, and say why not!

ولی من در رویای چیزهایی هستم که هرگز وجود نداشته اند و می گویم، چرا نه (وجود نداشته باشند؟!)

 

Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

 

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در جمعه 16 مهر1389 و ساعت 19:28 |

Michael Jackson - Dirty Diana Lyrics

 

*- بخاطر بودن بعضی از قسمتهای بی ادبانه از شما عزیزان عذر خواهی می کنم. . .

Oh No . . .

آه نه
Oh No . . .

آه نه
Oh No . . .

آه نه

You'll Never Make Me Stay

هیچوقت نمیذاری آروم باشم
So take your fat Off Of Me

پس لشتو از زندگی من ببر بیرون
I Know Your Every Move

هر حرکتی که بکنی من میدونم میخوای چیکار کنی
So Won't You Just Let Me Be

پس چرا منو رها نمی کنی
I've Been Here Times Before

من قبلا هم پیشت اینجا (تنها) بودم
But I Was Too Blind To See

ولی اینقدر کور بودم که نمی دیدم
That You Seduce Every Man

که تو همه مردها رو (به راحتی) اغفال می کنی
This Time You Won't Seduce Me

ولی اینبار دیگه نمیذارم منو اغفال کنی

She's Saying That's Ok

داینا بهم گفت: بی خیال
Hey Baby Do What You Please

هر کاری میخوای بکن
I Have The Stuff That You Want

چیزایی دارم که تو میخوای
I Am The Thing That You Need

من همون چیزیم که بهش نیاز داری
She Looked Me Deep In The Eyes

دایانا تو چشمام نگاه کرد
She's Touchin' Me So sexy

منو نوازش کرد
She Says There's No Turnin' Back

بهم گفت که دیگه راه برگشتی ندارم
She Trapped Me In Her Heart

و بعد در تله قلبش منو گرفتار کرد

Dirty Diana, Nah

دایانای کثیف
Dirty Diana, Nah

دایانای کثیف
Dirty Diana, No

دایانای کثیف
Dirty Diana

دایانای کثیف
Let Me Be!

دست از سرم بردا

Oh No . . .
Oh No . . .
Oh No . . .

She Likes The Boys In The Band

اون عاشق پسرای آوازه خونه
She Knows When They Come To Town

و میدونه که کی میان به شهر
Every Musician's Fan After
The Curtain Comes Down

اون از طرفتارای خواننده هاست و وقتی پرده نمایش پایین میاد
She Waits At Backstage Doors

اون پشت در سالن منتظر میمونه
For Those Who Have Prestige

منتظر پسرای با پرستیژ
Who Promise
Fortune And Fame, A Life That's So Carefree

کسایی که بهش وعده پول و شهرت و زندگی بی دقدقه میدن

She's Saying That's Ok

بهم گفت، بی خیال
Hey Baby Do What You Want

عزیزم هر کاری میخوای بکن
I'll Be Your Night Lovin' Thing

من امشب معشوقتم
I'll Be The Freak You Can Taunt

من *** که میتونی***
And I Don't Care What You Say

و اصلا برام مهم نیست چی میگی
I Want To Go Too Far

میخوام پا فراتر از این حرفا بذاریم
I'll Be Your Everything

من همه چیز تو میشم
If You Make Me A Star

اگه منو تبدیل به یه ستاره معروف کنی

Dirty Diana, Nah

دایانای کثیف
Dirty Diana, Nah

دایانای کثیف
Dirty Diana, No

دایانای کثیف
Dirty Diana . . .

دایانای کثیف
Dirty Diana, Nah

دایانای کثیف
Dirty Diana, Nah

دایانای کثیف
Dirty Diana, No

دایانای کثیف
Dirty Diana . . .

دایانای کثیف
Diana!

دایانا
Diana!

دایانا
Dirty Diana!

دایانای کثیف
It's Dia . . .Aa . . .Aa . . .
Come On!

بیاااا

She Said I Have To Go Home

دایانا گفت: باید برم خونه
'Cause I'm Real Tired You See

میبینی که خیلی خستم
But I Hate Sleepin' Alone

ولی از تنها بودن متنفرم
Why Don't You Come With Me

خب تو چرا باهام نمیای
I Said My Baby's At Home

بهش گفتم: آخه نامزدم خونست
She's Probably Worried Tonight

ممکنه شب دلواپسم بشه
I Didn't Call On The Phone To

بهش زنگ نزدم که بگم
Say That I'm Alright
حالم خوبه


Diana Walked Up To Me,

داینا اومد پیشم و
She Said I'm All Yours Tonight

گفت که تمام شب رو برای من خواهد بود
At That I Ran To The Phone

منم دویدم طرف تلفن و
Sayin' Baby I'm Alright

به نامزدم زنگ زدم و گفتم که: عزیزم من حالم خوبه
I Said But Unlock The Door,

و گفتم: عزیزم چفت درو باز بذار
Because I Forgot The Key,

چون کلید رو فراموش کردم با خودم بیارم
She Said He's Not Coming Back

دایانا (گوشی رو گرفت) و به نامزدم گفت: اون امشب نمیاد خونه
Because He's Sleeping With Me

چون میخواد امشب رو با من باشه

Dirty Diana, Nah

دایانای کثیف
Dirty Diana, Nah

دایانای کثیف
Dirty Diana, Nah

دایانای کثیف
Dirty Diana, No

دایانای کثیف
Dirty Diana, Nah

دایانای کثیف
Dirty Diana, Nah

دایانای کثیف
Dirty Diana, Nah

دایانای کثیف
Dirty Diana . . .

دایانا، دایانا
Come On!

بیااااااا
Come On!

بیااااااا
Come On!

بیااااااا
Come On!...

بیااااااا

 

Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

 

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در چهارشنبه 4 فروردین1389 و ساعت 12:32 |

Michael Jackson-Will you be there lyrics

 

Hold me

منو در اغوشت بگیر
Like the river Jordan

درست مثل رود اردن
And I will then say to thee

و اونوقته که بهت میگم
You are my friend

تو دوست منی

Carry me

منو بغل کن
Like you are my brother

درست مثل اینکه برادرمی
Love me like a mother

منو مثل یک مادر دوست داشته باش
Will you be there?

یعنی میای پیشم

Weary
Tell me will you hold me

خسته و کسل بهم بگو که منو در آغوشت می گیری
When wrong, will you scold me

و وقتی اشتباهی کردم، با من تندخویی می کنی
When lost will you find me?
و وقتی گم شدم منو پیدا می کن


But they told me

اما اونا بهم میگن
A man should be faithful

یه مرد باید با ایمان باشه
And walk when not able

و وقتی نمیتوونه باید حرکت کنه
And fight till the end

و تا آخر بجنگه
But Im only human

ولی من فقط یک بشرم

Everyones taking control of me

همه دارم منو تحت کنترل خودشون می گیرن
Seems that the worlds
Got a role for me

انگار که تمام دنیا نقشی برام در نظر گرفته
Im so confused

خیلی گیج شدم
Will you show to me

میشه نشونم بدی
Youll be there for me

اونجا پیش من خواهی بود
And care enough to bear me

و به حرفام توجه کنی

(lead me)

به اونجا هدایتم کن
(lay your head lowly)

سرتو پایین بنداز
(softly then boldly)

آروم و جسورانه
(carry me there)

من ببر اونجا

(hold me)

منو در آغوش بگیر
(love me and feed me)

به من عشق بورز و منو سیراب کن
(kiss me and free me)

منو ببوس و رهام کن
(I will feel blessed)

و اونوقت من احساس خوشبختی خواهم کرد

(carry)

منو ببر
(carry me boldly)

جسورانه بنو ببر
(lift me up slowly)

آروم بلندم کن
(carry me there)

منو به اونجا ببر

(save me)

نجاتم بده
(heal me and bathe me)

منو شفا بده و استحمامم کن
(softly you say to me)

و آروم بهم بگو
(I will be there)

که اونجا پیش من خواهی بود

(lift me)

بلندم کن
(lift me up slowly)

آروم بلندم کن
(carry me boldly)

جسورانه منو ببر
(show me you care)
و نشون بده که بهم اهمیت میدی


(hold me)

منو در اغوش بگیر
(lay your head lowly)

سرتو پایین بنداز
(softly then boldly)

آروم و جسورانه
(carry me there)

من ببر اونجا

(need me)

به من نیاز داشته باش
(love me and feed me)

به من عشق بورز  و منو سیراب کن
(kiss me and free me)

منو ببوس و رهام کن
(I will feel blessed)

و اونوقت من احساس خوشبختی خواهم کرد


(spoken)
In our darkest hour

در تاریکترین لحظات زندگیمون
In my deepest despair

در عمیقترین لحظات نا امیدی خودم
Will you still care?

باز هم بهم اهمیت میدی
Will you be there?

آیا اونجا (پیش من) خواهی بود
In my trials

در آزمایشهای الهی
And my tribulations

و در رنج و سختیهای زندگیم
Through our doubts

و در شک و تردیدهامون
And frustrations

و محرومیتها
In my violence

در عصبانیتهام
In my turbulence

و اشوبگریهام
Through my fear

در میان ترسها و
And my confessions

در میان اقرارهام
In my anguish and my pain

در میان دلتنگیها و درد و رنجهام
Through my joy and my sorrow

در میان شادیها و غمهام
In the promise of another tomorrow

و در نوید فردایی دیگر
Ill never let you part

هیچوقت تنهات نمیذارم
For youre always in my heart.

چون تو، همیشه در قلب منی

 

Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

 

 

 

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در یکشنبه 15 آذر1388 و ساعت 11:34 |

Michael Jackson-Thriller


It's close To Midnight and Something Evil's Lurking in The Dark.

نزدی نیمه شبه و یه چیز مثل شیطان داره تو تاریکی می خزه
Under The Moonlight, You See A Sight That Almost Stops Your Heart.

زیر نور ماه نشونه ای رو می بینی که تقریبا قلبتو از حرکت نگه می داره
You Try To Scream, But Terror Takes The Sound Before You Make It.

سعی می کنی جیغ بزنی اما ترس قبل از اینکه صدات در بیاد اونو شکار می کنه
You Start To Freeze, As Horror Looks You Right Between The Eyes,

از ترس یخ می زنی در حالی که ترس رو جلوی چشمات می بینی
You're Paralyzed
نمیتونی حتی تکون بخوری


You Hear The Door Slam, And Realize There's Nowhere Left To Run.

صدای بسته شدن در رو می شنوی، و متوجه میشی هیچ جایی برای فرار کردن وجود نداره
You Feel The Cold Hold, And Wonder If You'll Ever See The Sun

احساس سرما می کنی و در این عجبی که تابحال خورشید رو دیدی
You Close Your Eyes, And Hope That This Is Just Imagination, girl

چشمات رو می بندی و آرزو می کنی که اینا همه تخیلات باشن
But All The While, You Hear The Creature Creepin' Up Behind

ولی هر لحظه، صدای خزیزدن یه جونور رو میشنوی
You're Out Of Time

دیگه وقتی برات نمونده

They're Out to Get You, There's Demons Closing In On Every Side.

اونا دستشون بهت نمی رسه شیطان رو همه جا می بینی
They Will Possess You, Unless You Change The Number On Your Dial.

اونا تورو تصخیر می کنن مگر اینکه شمارت رو تغییر بدی
Now Is the Time for You and I to Cuddle Close Together dear.

دیگه وقتشه که همدیگه رو محکم و بغل بگیریم
All Thru The Night, I'll Save You From The Terror On The Screen,

طول شب تورو از ترس و وحشت نجات میدم
I'll Make You See

حالا می بینی

Darkness Falls Across The Land, The Midnight Hour Is Close At Hand.

تاریکی بر سر زمین سلطه می افکند، نیمه های شب نزدیک است
Creatures Crawl In Search Of Blood To Terrorize Yours Neighborhood

موجودات در پی خون می خزند، تا همسایگانتان را تهدید کنند
And Whosoever Shall Be Found Without The Soul For Getting Down

و هر کس که روحی نداشته باشد را سرنگون خواهند کرد
Must Stand And Face The Hounds Of Hell, And Rot Inside A Corpse's Shell.

می بایست بپاخیزی و با تازیهای جهنم رودر رو شوی و با

The Foulest Stench Is In The Air The Funk Of Forty Thousand Years

دود و بوی تعفنی بس نا پاک در هوا پیشچیده، ترس چهل هزار ساله
And Grizzly Ghouls From Every Tomb Are Closing In To Seal Your Doom

و غولهایی خاکستری از هر قبری بر می خیزند تا سرنوشتت را حبس کنند
And Though You Fight To Stay Alive Your Body Starts To Shiver

و گرچه می جنگی تا زنده بمانی، بدنت شروع به لرزیدن می کند
For No Mere Mortal Can Resist The Evil Of The Thriller

و هیچ چیز فانی نمیتواند در برابر شیطان ترسناک استقامت کند

'Cause this Is Thriller, Thriller Night

چون این خیلی ترسناکه، یه شب خیلی ترسناک
and No-ones Gonna Save You from the Beast about Strike.

و هیچ کس نیست که تورو از دست این جانورای حملهور نجات بده
You Know its Thriller, Thiller Night

میدونی که این خیلی ترسناکه، یه شب خیلی ترسناک
You're fighting for Your Life inside a Killer, Thriller.

تو داری درون یه قاطل ترسناک بخاطر زندگیت مباریه می کنی

Thriller, Thriller Night

این یه شب خیلی ترسناکیه
'Cause I can thrill you More Than Any Ghoul Could ever dare try. (Thriller,

Thriller Night)

چون من میتونم بیشتر از غولهایی که تابحال ترسوندنت بترسونمت
So Let Me Hold You Tight And Share A Killer Thriller Chiller,
Thriller Here Tonight.
پس بذار درون یک قاطل ترسناک در آغوشت بگیرم و این ترس را باهات تقسیم کنم


'Cause this Is Thriller Thriller night

چون این خیلی ترسناکه، یه شب خیلی ترسناک
girl I Can Thrill You More Than Any Ghoul Could ever dare try
Any Ghoul could ever Dare Try

چون من میتونم بیشتر از غولهایی که تابحال ترسوندنت بترسونمت
(Thriller, Thriller Night) So Let Me Hold You Tight and Share a Killer Thriller.

پس بذار در آغوشت بگیرم و این ترس را باهات تقسیم کنم

Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

 

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در یکشنبه 4 اسفند1387 و ساعت 14:13 |

Michael Jackson-Billie Jean

[1st Verse]
She Was More Like A Beauty Queen From A Movie Scene

اون خیلی شبیه یه ملکه زیبای تو فیلما بود
I Said Don't Mind, But What Do You Mean I Am The One

گفتم عیبی نداره، ولی حرکاتی می کنی که انگار من همه کستم
Who Will Dance On The Floor In The Round

کسی که باهات می رقصه
She Said I Am The One Who Will Dance On The Floor In The Round

اونم گفت که من تنها کسیم که باهاش خواهد رقصید

[2nd Verse]
She Told Me Her Name Was Billie Jean, As She Caused A Scene

وقتی قضیمون به اینجا رسید اون بهم گفت که اسمش بیلی جینه
Then Every Head Turned With Eyes That Dreamed Of Being The One

اون موقع بود که همه سراشونو برگردوندن به طرف ما
Who Will Dance On The Floor In The Round

و دوست داشتن تنها کسی باشن که اون باهاش برقصه

[Bridge]
Mama Always Told Me Be Careful Of What You Do

مامانم همیشه می گفت مراقب رفتارم باشم
And Don't Go Around Breaking Young Girls' Hearts

و هیچ وقت قلب دخترای جوون رو نشکن
And Mother Always Told Me Be Careful Of Who You Love

و همیشه بهم میگفت که مراقب باش عاشق کی میشی
And Be Careful Of What You Do 'Cause The Lie Becomes The Truth

و مراقب رفتارت باش چون" بعدها دروغها تبدیل به حقیقت شدن

[Chorus]
Billie Jean Is Not My Lover

بیلی جین عشق واقعی من نیست
She's Just A Girl Who Claims That I Am The One

اون فقط یه دختریه که ادعا می کنه که من تو زندگیش تکم
But The Kid Is Not My Son

اما این بچه پسر من نیست
She Says I Am The One, But The Kid Is Not My Son

بهم میگه تو زندگیش تکم، اما این بچه پسر من نیست

[3rd Verse]
For Forty Days And Forty Nights

چهل روز و چهل شب
The Law Was On Her Side

زندگی به کام اون بود
But Who Can Stand When She's In Demand

ولی کی میتونه دربرابر خواسته های اون مقاومت کنه
Her Schemes And Plans

در برابر نقشه ها و طرح ها
'Cause We Danced On The Floor In The Round

چون ما همه جا در حال رقص بودیم
So Take My Strong Advice, Just Remember To Always Think Twice

پس نصیحت منو داشته باش، همیشه یادت باشه خوب رو یه قضیه فکر کنی
(Do Think Twice)

خوب رو یه قضیه فکر کنی

[4th Verse]
She Told My Baby That's a Threat

As She Looked At Me

بهم نگاه کرد و گفت که این یه تهدیده
Then Showed A Photo Of A Baby Cries

بعد عکس یه بچه رو نشونم داد و گریه کرد
Eyes Would Like Mine
Go On Dance On The Floor In The Round, Baby

بیا عزیزم باز دوباره برقصیم

[Bridge]
People Always Told Me Be Careful Of What You Do

دور و بریام همیشه می گفتن که مراقب رفتارم باشم
And Don't Go Around Breaking Young Girls' Hearts

و هیچ وقت قلب دخترای جوون رو نشکن
She Came And Stood Right By Me

اومد و روبروم ایستاد
Then The Smell Of Sweet Perfume

همراه با بوی خوش ادکلنش
This Happened Much Too Soon

خیلی زود اتفاق افتاد
She Called Me To Her Room

منو به اطاقش صدا زد

[Chorus]
Billie Jean Is Not My Lover

بیلی جین عشق واقعی من نیست
She's Just A Girl Who Claims That I Am The One

اون فقط یه دختریه که ادعا می کنه که من تو زندگیش تکم
But The Kid Is Not My Son

اما این بچه پسر من نیست
Billie Jean Is Not My Lover

بیلی جین عشق واقعی من نیست
She's Just A Girl Who Claims That I Am The One

اون فقط یه دختریه که ادعا می کنه که من تو زندگیش تکم
But The Kid Is Not My Son

اما این بچه پسر من نیست
She's Just A Girl Who Claims That I Am The One

اون فقط یه دختریه که ادعا می کنه که من تو زندگیش تکم
But The Kid Is Not My Son

اما این بچه پسر من نیست
She's Just A Girl Who Claims That I Am The One

اون فقط یه دختریه که ادعا می کنه که من تو زندگیش تکم
But The Kid Is Not My Son

اما این بچه پسر من نیست
Billie Jean Is Not My Lover

بیلی جین عشق واقعی من نیست
She's Just A Girl Who Claims That I Am The One

اون فقط یه دختریه که ادعا می کنه که من تو زندگیش تکم
But The Kid Is Not My Son

اما این بچه پسر من نیست
She Says I Am The One, But The Kid Is Not My Son

اون میگه که تو زندگیش تکم، اما این بچه پسر من نیست
She Says I Am The One, She Says He Is My Son

اون میگه که تو زندگیش تکم،گفت اون پسر بچه منه
She Says I Am The One

اون میگه که تو زندگیش تکم،
Billie Jean Is Not My Lover

بیلی جین عشق واقعی من نیست
Billie Jean Is Not My Lover

بیلی جین عشق واقعی من نیست
Billie Jean Is Not My Lover

بیلی جین عشق واقعی من نیست
Billie Jean Is Not My Lover

بیلی جین عشق واقعی من نیست
Billie Jean Is Not My Lover

بیلی جین عشق واقعی من نیست
Billie Jean Is Not My Lover

بیلی جین عشق واقعی من نیست

 

Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در جمعه 13 دی1387 و ساعت 8:34 |

Michael Jackson - Remember The Time

 


Do You Remember
When We Fell In Love

یادت میاد اون زمانی رو که عاشق هم شدیم؟
We Were Young
And Innocent Then

اون موقع جوون بودیم و پاک
Do You Remember
How It All Began
It Just Seemed Like Heaven

یادته همه اینا چطور شروع شد؟اون زمان درست مثل بهشت بود
So Why Did It End?

ولی چرا تموم شد؟

Do You Remember
Back In The Fall

اون پاییز رو یادته؟
We'd Be Together
All Day Long

اون زمان تمام روز رو با هم بودیم
Do You Remember
Us Holding Hands

یادته دست در دست هم
In Each Other's Eyes
We'd Stare
(Tell Me)

و وقتی تو چشمای هم خیره می شدیم

Do You Remember The Time
When We Fell In Love

یادت میاد اون زمانی رو که عاشق هم شدیم؟
Do You Remember The Time
When We First Met

یادته اون زمانی رو که اولین بار همدیگرو دیدیم؟
Do You Remember The Time
When We Fell In Love

یادت میاد اون زمانی رو که عاشق هم شدیم؟
Do You Remember The Time
اون زمان رو یادته؟


Do You Remember
How We Used To Talk
(Ya Know)

یادته چطور با هم صحبت می کردیم؟
We'd Stay On The Phone
At Night Till Dawn

با هم از شب تا صبح با تلفن حرف می زدیم
Do You Remember
All The Things We Said Like
I Love You So
I'll Never Let You Go
یادته اون چیزایی که به هم گفتیم، مثل "خیلی دوست دارم" و "هیچ وقت نمیذارم از پیشم بری"


Do You Remember
Back In The Spring

اون بهار رو یادته؟
Every Morning Birds Would Sing

هر روز صبح پرنده ها شروع به خوندن می کردن
Do You Remember
Those Special Times

اون دوران مخصوص رو یادته؟
They'll Just Go On And On
In The Back Of My Mind
و اون لحظه ها همش و همش تو ذهنم مرور میشن
Do You Remember The Time
When We Fell In Love

یادت میاد اون زمانی رو که عاشق هم شدیم؟
Do You Remember The Time
When We First Met Girl

دختر، اون زمانی رو که اولین بار همدیگه رو ملاقات کردیم رو یادته؟
Do You Remember The Time
When We Fell In Love

یادت میاد اون زمانی رو که عاشق هم شدیم؟
Do You Remember The Time
Those Sweet Memories

اون خاطرات شیرین یادته؟
Will Always Be Dear To Me

اون لحظه ها همیشه برام گرامی می مونن
And Girl No Matter What Was Said

و دختر، اصلا مهم نیست که چی گفته شده
I Will Never Forget What We Had
Now Baby

هیچ وقت اون چیزایی که بین ما بود رو فراموش نمی کنم

Do You Remember The Time
When We Fell In Love

یادت میاد اون زمانی رو که عاشق هم شدیم؟
Do You Remember The Time
When We First Met

یادته اون زمانی رو که اولین بار همدیگرو دیدیم؟
Do You Remember The Time
When We Fell In Love

یادت میاد اون زمانی رو که عاشق هم شدیم؟
Do You Remember The Time
اون زمان رو یادته؟

Do You Remember The Time
When We Fell In Love

یادت میاد اون زمانی رو که عاشق هم شدیم؟
Do You Remember The Time
When We First Met

یادته اون زمانی رو که اولین بار همدیگرو دیدیم؟
Do You Remember The Time
When We Fell In Love

یادت میاد اون زمانی رو که عاشق هم شدیم؟
Do You Remember The Time
اون زمان رو یادته؟

Remember The Times
Ooh

اون دوران یادته؟
Remember The Times

اون دوران یادته؟
Do You Remember Girl

اون دوران یادته؟
Remember The Times

اون دوران یادته؟
On The Phone You And Me

پشت تلفن، من و تو

Remember The Times

اون دوران یادته؟
Till Dawn, Two Or Three

تا صبح، 2 یا 3
What About Us Girl

پس ما چی دختر؟

Remember The Times
Do You. Do You, Do You,
Do You, Do You

اون دوران یادته؟
Remember The Times

اون دوران یادته؟
In The Park, On The Beach

توی پارک، کنار دریا
Remember The Times

اون دوران یادته؟
You And Me In Spain

من و تو تو اسپانیا
Remember The Times

اون دوران یادته؟
What About, What About...
Remember The Times

اون دوران یادته؟
Ooh... In The Park

آه، تو پارک
Remember The Times

اون دوران یادته؟
After Dark..., Do You, Do You, Do You
Remember The Times

اون دوران یادته؟
Do You, Do You, Do You, Do You
Remember The Times

اون دوران یادته؟
Yeah Yeah
Remember The Times

اون دوران یادته؟

 

“Translated by: nj_plainclothesman@yahoo.com

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در دوشنبه 15 بهمن1386 و ساعت 8:21 |

Michael Jackson - Earth Song


What about sunrise

پس آفتاب چی شد؟
What about rain

بارون چی شد؟
What about all the things
That you said we were to gain

پس اون چیزایی که گفتی قراره به دست بیاریم چی؟

What about killing fields

کشتن مزرعه ها چی شد؟
Is there a time

وقتی برامون باقی مونده؟
What about all the things
That you said was yours and mine

پس اون چیزایی که گفتی مال من و تو بود چی شد؟


Did you ever stop to notice

All the blood we've shared before

هیچ وقت به خون هایی که ریختیم توجه کردی؟

Did you ever stop to notice
This crying Earth this weeping shores?

هیچ وقت به گریه زمین به اشک ریختن ساحل دریاها توجه کردی؟

Aaaaaaaaah, Oooooooooh
Aaaaaaaaah, Oooooooooh

What have we done to the world

چه بلایی بر سر دنیا اوردیم؟
Look what we've done

ببین چیکار کردیم!
What about all the peace
That you pledge your only son

پس او صلح و صفایی که به تنها پسرت قول داده بودی چی شد؟
What about flowering fields

پس گل بارون کردن زمینها چی شد؟
Is there a time

وقتی برامون باقی مونده؟
What about all the dreams
That you said was yours and mine

پس رویاهایی که گفتی مال من و تو هست چی شدن؟


Did you ever stop to notice
All the children dead from war

تاحالا به بچه هایی که دارن تو جنگها می میرن توجه کردی
Did you ever stop to notice
This crying Earth this weeping shores
هیچ وقت به گریه زمین به اشک ریختن ساحل دریاها توجه کردی؟

Aaaaaaaaah, Oooooooooh
Aaaaaaaaah, Oooooooooh

I used to dream

داشتم تجسم می کردم
I used to glance beyond the stars

داشتم به ماوراء ستاره ها نگاه می کردم
Now I don't know where we are

حالا دیگه اصلا نمیدونم کجا هستیم!!!!
Although I know we've drifted far

اگرچه می دونم که دیگه خیلی از هم دور شدیم

Aaaaaaaaah, Oooooooooh
Aaaaaaaaah, Oooooooooh
Aaaaaaaaah, Oooooooooh
Aaaaaaaaah, Oooooooooh

Hey, what about yesterday

هی! پس دیروزمون چی میشه؟
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
What about the seas

پس دریاها چی میشن؟
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
The heavens are falling down

بهشت ها دارن ویرون مبشن
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
I can't even breathe

حتی دیگه نمیتونم نفس بکشم
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
What about everything

پس تمام چیزایی که...
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
I have given you

...به تو دادم چی میشن؟
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
What about nature's worth

پس ارزش گذاشتن به طبیعت خدا چی میشه؟
(Ooo, ooo)


It's our planet's womb

این زهدان زمین ماست
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
What about animals

پس حیوونا چی میشن؟
(What about it)

(پس خودمون چی؟!)
We've turned kingdoms to dust

ما قلمروها رو به خاکستر تبدیل کردیم
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
What about elephants

پس فیلها چی میشن؟
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)


Have we lost their trust

ایا اعتمادشون رو بی اعتماد کردیم؟!!!
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
What about crying whales

پس گریه نهنگها چی میشه؟!!!
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
We're ravaging the seas

ما داریم دریا هارو غارت می کنیم
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
What about forest trails

پس جنگلها چی میشن؟
(Ooo, ooo)


Burnt despite our pleas

اونا به ما لذت می بخشیدن ولی سوزوندیمشون
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
What about the holy land

پس مکانهای مقدس چی؟
(What about it)

(پس خودمون چی؟!)
Torn apart by creed

اعتقاد هامو از هم گسستن!!!
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
What about the common man

پس مردم معمولی چی؟
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
Can't we set him free

نمیتونیم راحتشون بذاریم؟
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
What about children dying

مرگ بچه ها چی؟!!!
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
Can't you hear them cry

صدای گریه و نالشون رو نمیشنوین!!!!!
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
Where did we go wrong

ما به اشتباه به کجا رسیدیم؟
(Ooo, ooo)


Someone tell me why

یکی به من بگه چرا اینطور شد؟؟!!!
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
What about baby boy

پسر بچه ها چی؟
(What about it)

(پس خودمون چی؟!)
What about the days

اون روزا چی شدن؟
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
What about all their joy

شادی اونا چی شد؟
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
What about the men

پس مردها چی شدن؟
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
What about the crying man

پس گریه مرد چی؟
(What about us)

(پس خودمون چی؟!)
What about Abraham

پس "ابراهیم" چی؟
(What was us)

(پس خودمون چی؟!)
What about death again

باز میگم، پس مرگ چی؟
(Ooo, ooo)


Do we give a damn

اصلا اهمیتی میدیم؟!!!!!

Aaaaaaaaah, Oooooooooh
Aaaaaaaaah, Oooooooooh...

Hoooh x 12

 

Translated By: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

 

 

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در یکشنبه 2 دی1386 و ساعت 11:38 |

Michael Jackson - Who Is It

Written and Composed by Michael Jackson.
Produced by Michael Jackson and Bill Bottrell.


I Gave Her Money

براش مایه گذاشتم
I Gave Her Time

براش وقت گذاشتم
I Gave Her Everything
Inside One Heart Could Find

بهش هر چیز که در قلب یه نفر میشد پیدا کرد رو دادم
I Gave Her Passion

تمام احساساتم رو بهش دادم
My Very Soul

روح حقیقم رو
I Gave Her Promises
And Secrets So Untold

تمام قولها و رازهایی که به هیچکس نداده بودم

And She Promised Me Forever

و اون بهم قول داد که برای همیشه
And A Day We'd Live As One

یکی خواهیم شد وبا هم زندگی خواهیم کرد
We Made Our Vows

به همدیگه قول دادیم
We'd Live A Life Anew

زندگی جدیدی رو شروع خواهیم کرد
And She Promised Me In Secret

و در پنهانی قول داد
That She'd Love Me For All Time

که منو همیشه دوست داشته باشه
It's A Promise So Untrue

قولی که دروغ بود
Tell Me What Will I Do?

خوب بگو چیکار باید می کزدم؟

And It Doesn't Seem To Matter

ولی انگار اصلا مهم نیست!
And It Doesn't Seem Right

و اصلا درست به نظر نمیرسه
'Cause The Will Has Brought
No Fortune

چون خواسته های من هیچ خوش بختی به همراه نداشت
Still I Cry Alone At Night

هنوز شبا تنهای تنها گریه می کنم
Don't You Judge Of My Composure

به این آرامشم نگاه نکن
'Cause I'm Lying To Myself

چون همش دارم به خودم دروغ میگم
And The Reason Why She Left Me

راجع به اینکه چرا اون منو ترک کرد
Did She Find In Someone Else?

یعنی کس دیگه ای رو پیدا کرده؟

(Who Is It?)

اون کیه؟
It Is A Friend Of Mine

یکی از دوستان؟
(Who Is It?)

اون کیه؟
Is It My Brother!

برادرمه؟
(Who Is It?)

اون کیه؟
Somebody Hurt My Soul, Now

یکی داره روحم رو آزار میده
(Who Is It?)

اون کیه؟
I Can't Take This Stuff No More

این اراجیف رو دیگه نمیتونم قبول کنم

I Am The Damned

من نفرین شدم
I Am The Dead

من مرده ام
I Am The Agony Inside
The Dying Head

من مثل آتیش زیر خاکسترم
This Is Injustice

این منسفانه نیست
Woe Unto Thee

وای بر تو!
I Pray This Punishment
Would Have Mercy On Me
همش دعا می کنم که این مجازات

ختم به خیر بشه


And She Promised Me Forever
That We'd Live Our Life As One

اون بهم قول داد که تا عبد با هم خواهیم بود
We Made Our Vows

به هم قول دادیم
We'd Live A Love So True

که عاشقانه با هم زندگی کنیم
It Seems That She Has Left Me
For Such Reasons Unexplained

ولی انگار بدن هیچ دلیل قانع کننده ای منو ترک کرده!
I Need To Find The Truth

باید حقیقت رو پیدا کنم
But See What Will I Do!

اما ببین چی کار می کنم!

And It Doesn't Seem To Matter

ولی انگار اصلا مهم نیست!
And It Doesn't Seem Right

و اصلا درست به نظر نمیرسه
'Cause The Will Has Brought
No Fortune

چون خواسته های من هیچ خوش بختی به همراه نداشت
Still I Cry Alone At Night

هنوز شبا تنهای تنها گریه می کنم
Don't You Judge Of My Composure

به این آرامشم نگاه نکن
'Cause I'm Bothered Everyday

چون هر روز و هر روز دارم آزار می بینم
And She Didn't Leave A Letter

و اون حتی یه نامه هم نذاشت
She Just Up And Ran Away

و فقط گذاشت و رفت

(Who Is It?)

اون کیه؟
It Is A Friend Of Mine

یکی از دوستان؟
(Who Is It?)

اون کیه؟
Is It My Brother!

برادرمه؟
(Who Is It?)

اون کیه؟
Somebody Hurt My Soul, Now

یکی داره روحم رو آزار میده
(Who Is It?)

اون کیه؟

I Can't Take It 'Cause I'm Lonely
نمیتونم قبول کنم چون هنوز تنهام


(Who Is It?)

اون کیه؟
It Is A Friend Of Mine

یکی از دوستان؟
(Who Is It?)

اون کیه؟
Is It My Brother!

برادرمه؟
(Who Is It?)

اون کیه؟
Somebody Hurt My Soul, Now

یکی داره روحم رو آزار میده
(Who Is It?)

اون کیه؟

I Can't Take It 'Cause I'm Lonely
نمیتونم قبول کنم چون هنوز تنهام


And It Doesn't Seem To Matter

ولی انگار اصلا مهم نیست!
And It Doesn't Seem Right

و اصلا درست به نظر نمیرسه
'Cause The Will Has Brought
No Fortune

چون خواسته های من هیچ خوش بختی به همراه نداشت
Still I Cry Alone At Night

هنوز شبا تنهای تنها گریه می کنم
Don't You Judge Of My Composure

به این آرامشم نگاه نکن
'Cause I'm Lying To Myself

چون همش دارم به خودم دروغ میگم
And The Reason Why She Left Me

راجع به اینکه چرا اون منو ترک کرد
Did She Find In Someone Else?

یعنی کس دیگه ای رو پیدا کرده؟


Translated by: nj_plainclothesman@yahoo.com

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در چهارشنبه 16 آبان1386 و ساعت 0:45 |

MICHAEL JACKSON - They Don't Care About Us

Skin head, dead head

کله های تراشیده، کله های بی عقل و فکر
Everybody gone bad

همه بد شدن!
Situation, aggravation

وضعیت، روز به روز سخت تر
Everybody allegation

همه ادعا دارن
In the suite, on the news

تو دادگاه، تو روز نامه ها
Everybody dog food

همه اعتراض دارن
Bang bang, shot dead

بنگ بنگ، میکشن
Everybody's gone mad

همه دیوونه شدن

All I wanna say is that
They don't really care about us

چیزی که میخوام بگم اینه که اونا هیچ توجهی به ما نمی کنن
All I wanna say is that
They don't really care about us
چیزی که میخوام بگم اینه که اونا هیچ توجهی به ما نمی کنن


Beat me, hate me

منو بزن، ازم متنفر باش
You can never break me

ولی هیچوقت نمیتونی(غرور) منو بشکنی


Will me, thrill me

آوارم کنین، دلهره تو دلم بندازین
You can never kill me

ولی هیچوقت نمیتونین منو بکشین
Jew me, sue me

 منو به اجبار یهودیم کنین، تحت تعقیب قرار بدین
Everybody do me

همه دارن با من این کار رو می کنن
Kick me, kick me

به من لقد بزنین، به من لقد بزنین
Don't you black or white me

ولی سفید پوست سیاه پوستم نکنین

All I wanna say is that
They don't really care about us

چیزی که میخوام بگم اینه که اونا هیچ توجهی به ما نمی کنن
All I wanna say is that
They don't really care about us
چیزی که میخوام بگم اینه که اونا هیچ توجهی به ما نمی کنن


Tell me what has become of my life

بگو سر زندگیم چه بلایی اومده؟!!!!
I have a wife and two children who love me

من زن و دو تابچه دارم که عاشق منن
I am the victim of police brutality, now

ولی حالا قربانی وحشیگری پلیسا شدم
I'm tired of bein' the victim of hate

دیگه از اینکه قربانی تنفرتون باشم خسته شدم
You're rapin' me of my pride

شما دارین غرورم رو خورد میکنین
Oh, for God's sake

آه، بخاطر خدا
I look to heaven to fulfill its prophecy...

به بهشت نگاه می کنم پیام الهی رو توش ببینم
Set me free

رهام کنین!!!!!!!!!!!!!!!

Skin head, dead head

کله های تراشیده، کله های بی عقل و فکر
Everybody gone bad

همه بد شدن!
Trepidation, speculation

هراس، ظن و گمان
Everybody allegation

همه ادعا دارن
In the suite, on the news

تو دادگاه، تو روز نامه ها
Everybody dog food

همه اعتراض دارن


black man, black male

آدمای سیاه، نامه های سیاه
Throw your brother in jail
از طرف برادران زندانیت


All I wanna say is that
They don't really care about us

چیزی که میخوام بگم اینه که اونا هیچ توجهی به ما نمی کنن
All I wanna say is that
They don't really care about us
چیزی که میخوام بگم اینه که اونا هیچ توجهی به ما نمی کنن

Tell me what has become of my rights

بگو سر حقوق شهروندیم چی اومده؟!!!!
Am I invisible because you ignore me?

بخاطر نادیده گرفته شدن از طرف شما نامرئی شدم؟
Your proclamation promised me free liberty, now

همه جا جار زده بودین که آزادی رو به همراه میارین
I'm tired of bein' the victim of shame

نمیخوام قربانی شرمندگی باشم که شما برام درست کردین
They're throwing me in a class with a bad name

اونا (بخاطر سیاه بودنم) تو کلاس منو با اسمای ناجور صدا می کنن
I can't believe this is the land from which I came

باورم نمیشه این همون سرزمینه که ازش اومدم
You know I do really hate to say it

خودتون میدونین کهاز گفتن این حرفا متنفرم
The government don't wanna see

اما انگار دولت نمیخواد این چیزا رو ببینه
But if Roosevelt was livin'

ولی اگه "روز ولت"زنده بود

روز ولت: رئیس جمهور سفیدپوست آمریکا در دوران جنگ جهانی دوم
He wouldn't let this be, no, no

نمیزاشت اینطور بشه، نه، نه ،نه

Skin head, dead head

کله های تراشیده، کله های بی عقل و فکر
Everybody gone bad

همه بد شدن!
Situation, speculation

موقعیت، تفکر
Everybody litigation

همه اعتراض دارن
Beat me, bash me

کتکم بزنین، دست پاچم کنین
You can never trash me

ولی هیچوقت نمیتونین مثل یه آشغال باهم برخورد کنین
Hit me, kick me

بهم سیلی بزنین، لقد بزنین
You can never get me

ولی هیچوقت دستتون به من نمیرسه

All I wanna say is that
They don't really care about us

چیزی که میخوام بگم اینه که اونا هیچ توجهی به ما نمی کنن
All I wanna say is that
They don't really care about us
چیزی که میخوام بگم اینه که اونا هیچ توجهی به ما نمی کنن

Some things in life they just don't wanna see

چیزایی تو زندگی وجو داره که اونا نمیخوان ببین
But if Martin Luther was livin'

اما اگه "مارتین لوتر" زنده بود

ماتین لوتر: سیاه پوست انقلابی آمریکا
He wouldn't let this be
نمیذاشت اینطور بشه


Skin head, dead head

کله های تراشیده، کله های بی عقل و فکر
Everybody gone bad

همه بد شدن!
Situation, segregation

موقعیت، تفرقه
Everybody allegation

همه ادعا دارن
In the suite, on the news

تو دادگاه، تو روز نامه ها
Everybody dog food

همه اعتراض دارن
Kick me, strike me

بهم لقد بزنین، بهم حمله کنید
Don't you wrong or right me

ولی نمیتونین درست و غلط رو اجبارم کنین

All I wanna say is that
They don't really care about us

چیزی که میخوام بگم اینه که اونا هیچ توجهی به ما نمی کنن
All I wanna say is that
They don't really care about us
چیزی که میخوام بگم اینه که اونا هیچ توجهی به ما نمی کنن


All I wanna say is that
They don't really care about us

چیزی که میخوام بگم اینه که اونا هیچ توجهی به ما نمی کنن
All I wanna say is that
They don't really care about us
چیزی که میخوام بگم اینه که اونا هیچ توجهی به ما نمی کنن

All I wanna say is that
They don't really care about us

چیزی که میخوام بگم اینه که اونا هیچ توجهی به ما نمی کنن
All I wanna say is that
They don't really care about us
چیزی که میخوام بگم اینه که اونا هیچ توجهی به ما نمی کنن

 

 

Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

 

 

 

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در چهارشنبه 16 آبان1386 و ساعت 0:44 |

Michael Jackson - Heal the World


There's A Place In
Your Heart

جایی در قلبتون وجود داره
And I Know That It Is Love

و میدونم که اون چیزی نیست جز عشق
and this place could be Much
Brighter Than Tomorrow

و اون میتونه حتی از فردا هم درخشانتر باشه


And If You Really Try

و اگه واقعا سعی کنید
You'll Find There's No Need
To Cry

خواهید فهمید که دلیلی برای گریه کردن وجود نداره
In This Place You'll Feel
That There's No Hurt Or Sorrow
و اونجا خواهی فهمید که که هیچ رنج و افسوسی وجود نداره


There Are Ways
To Get There

راه های زیادی برای رسیدن به این دنیا وجود داره
If You Care Enough
For The Living

اگه برای زندگی به اندازه کافی ارزش قائل بشین
Make A Little Space

(اونجا) یه جای کوچیکی درست کنین
Make A Better Place...

یه جای بهتر

Heal The World

دنیا رو ترمیم کنید
Make It A Better Place

(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم
For You And For Me
And The Entire Human Race

برای خودتون، برای من و برای تمام انسانهای روی زمین
There Are People Dying

(آخه) انسانهای زیادی دارن می میرن
If You Care Enough
For The Living

(پس) اگه اگه برای زندگی به اندازه کافی ارزش قائل بشین 
Make A Better Place
For You And For Me
(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم

برای من و برای خودتون


If You Want To Know Why

اگه میخواین بدونین چرا
There's A Love That
Cannot Lie

(چون) عشقی وجود داره که نمیتونه دروغ بگه
Love Is Strong

عشق خیلی قویه
It Only Cares For
Joyful Giving

و اون برای چیزهای شاد ساخته شده
If We Try

اگه واقعا سعی کنیم
We Shall See

خواهیم دید


In This Bliss
We Cannot Feel

Fear Or Dread

که در این خوشی جاودانه هرگز احساس ترس نمیکنیم

 و و در خواب و رویا نخواهیم بود
We Stop Existing And
Start Living

ودیگه فقط وجود نخواهیم داشت، و شروع میکنیم به زندگی کردن

Then It Feels That Always

و همیشه احساس خواهیم کرد
Love's Enough For
Us Growing

که تنها عشق برای رشد ما کافیه
Make A Better World

بیاید دنیای بهتری درست کنیم
So Make A Better World...
پس بیاید دنیای بهتری درست کنیم


Heal The World

دنیا رو ترمیم کنید
Make It A Better Place

(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم
For You And For Me
And The Entire Human Race

برای خودتون، برای من و برای تمام انسانهای روی زمین
There Are People Dying

(آخه) انسانهای زیادی دارن می میرن
If You Care Enough
For The Living

(پس) اگه اگه برای زندگی به اندازه کافی ارزش قائل بشین 
Make A Better Place
For You And For Me
(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم

برای من و برای خودتون

And The Dream We Were
Conceived In
Will Reveal A Joyful Face

و رویایی را که تصورش را داشتیم چهره شادش را نمایان خواهد کرد
And The World We
Once Believed In
Will Shine Again In Grace

و دنیایی را که باورش داشتیم به زیبایی خواهد درخشید
Then Why Do We Keep
Strangling Life

پس چرا ما همش داریم زندگی رو به خودمو تنگ می کنیم؟
Wound This Earth
Crucify Its Soul

اون رو زخمی می کنیم و روحش رو به صلیب می کشیم!
Though It's Plain To See
This World Is Heavenly

در صورتی که می بایست اون رو مثل بهشت ببینیم
Be God's Glow
نگاه سوزان خدا رو ببینین!!!!!!


We Could Fly So High

میتونیم بلند پرواز کنیم
Let Our Spirits Never Die

نذاریم روحمون هرگز بمیره
In My Heart

و در قلبم
I Feel You Are All
My Brothers

احساس می کنم که همه شما برادرای من هستین
Create A World With
No Fear

بیاید دنیای بدون ترس درست کنیم
Together We'll Cry
Happy Tears

و با هم اشک شادی خواهیم ریخت
See The Nations Turn
Their Swords
Into Plowshares
و ببینیم که ملتها شمشیرهاشون رو غلاف می کنن


We Could Really Get There

 میتونیم واقعا به این دنیا دست پیدا کنیم
If You Care Enough
For The Living

(پس) اگه اگه برای زندگی به اندازه کافی ارزش قائل بشین 
Make A Better Place
For You And For Me
(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم

برای من و برای خودتون

Heal The World

دنیا رو ترمیم کنید
Make It A Better Place

(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم
For You And For Me
And The Entire Human Race

برای خودتون، برای من و برای تمام انسانهای روی زمین
There Are People Dying

(آخه) انسانهای زیادی دارن می میرن
If You Care Enough
For The Living

(پس) اگه اگه برای زندگی به اندازه کافی ارزش قائل بشین 
Make A Better Place
For You And For Me
(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم

برای من و برای خودتون

Heal The World

دنیا رو ترمیم کنید
Make It A Better Place

(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم
For You And For Me
And The Entire Human Race

برای خودتون، برای من و برای تمام انسانهای روی زمین
There Are People Dying

(آخه) انسانهای زیادی دارن می میرن
If You Care Enough
For The Living

(پس) اگه اگه برای زندگی به اندازه کافی ارزش قائل بشین  
Make A Better Place
For You And For Me
(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم

برای من و برای خودتون

Heal The World

دنیا رو ترمیم کنید
Make It A Better Place

(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم
For You And For Me
And The Entire Human Race

برای خودتون، برای من و برای تمام انسانهای روی زمین
There Are People Dying

(آخه) انسانهای زیادی دارن می میرن
If You Care Enough
For The Living

(پس) اگه اگه برای زندگی به اندازه کافی ارزش قائل بشین 
Make A Better Place
For You And For Me
(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم

برای من و برای خودتون

There Are People Dying

(آخه) انسانهای زیادی دارن می میرن
If You Care Enough
For The Living

(پس) اگه اگه برای زندگی به اندازه کافی ارزش قائل بشین 
Make A Better Place
For You And For Me
(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم

برای من و برای خودتون

There Are People Dying

(آخه) انسانهای زیادی دارن می میرن
If You Care Enough
For The Living

(پس) اگه اگه برای زندگی به اندازه کافی ارزش قائل بشین 
Make A Better Place
For You And For Me
(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم

برای من و برای خودتون

You And For Me

برای من و برای خودتون
Make it a better place

(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم
You And For Me

برای من و برای خودتون
Make it a better place

(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم
You And For Me

برای من و برای خودتون
Make it a better place

(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم
You And For Me

برای من و برای خودتون
Make it a better place

(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم
You And For Me

برای من و برای خودتون
Heal the world we live in

بیاید دنیایی رو که داریم توش زندگی می کنیم رو ترمیم کنیم
You And For Me

برای من و برای خودتون
Save it for our children

و برای فرزندانمون حفظش کنیم
You And For Me

برای من و برای خودتون
Heal the world we live in

بیاید دنیایی رو که داریم توش زندگی می کنیم رو ترمیم کنیم
You And For Me

برای من و برای خودتون
Save it for our children

و برای فرزندانمون حفظش کنیم
You And For Me

برای من و برای خودتون
Heal the world we live in

بیاید دنیایی رو که داریم توش زندگی می کنیم رو ترمیم کنیم
You And For Me

برای من و برای خودتون
Save it for the children

و برای فرزندانمون حفظش کنیم
You And For Me

برای من و برای خودتون
Heal the world we live in

بیاید دنیایی رو که داریم توش زندگی می کنیم رو ترمیم کنیم
You And For Me

برای من و برای خودتون
Save it for the children

و برای فرزندانمون حفظش کنیم
You And For Me

برای من و برای خودتون
Heal the world we live in

بیاید دنیایی رو که داریم توش زندگی می کنیم رو ترمیم کنیم
You And For Me

برای من و برای خودتون
Save it for the children

و برای فرزندانمون حفظش کنیم

 

Translated by: nj_plainclothesman@yahoo.com

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در شنبه 21 مهر1386 و ساعت 15:25 |

Michael Jackson - You Are Not Alone


Another day is gone, I'm still all alone

1 روز دیگه هم گذشت، و هنوز تنهام
How could this be, when you're not here with me

چطور میشه تو پیشم نباشی!
You never said goodbye, someone tell me why

حتی خدا حافظی هم نکردی، بعضیا بهم میگن،
Did you had to go, and leave my world so cold

که آیا مجبور بودی بری و و دنیای منو سرد کنی؟


Everyday I sit and ask myself

هر رو میشینم و از خودم میپرسم
How did love slip away?

چطور عشق ما مهو شد؟!
Something whispers in my ear and says

(و ناگهان) یه چیزی تو گوشم نجوا میکنه و میگه

That you are not alone

تو تنها نیستی
For I am here with you

چون من اینجا پیشتم
Though you're far away

اگرچه از من دوری
I am here to stay

من همیشه پیشتم


You are not alone

تو تنها نیستی
For I am here with you

چون من پیشتم
Though we're far apart

اگر چه از هم دوریم
You're always in my heart

ولی همیشه تو قلبمی
For you are not alone

چون تو تنها نیستی

'Lone, 'lone

تنها، تنها
Why, 'lone
چرا تنهام!


Just the other night, I thought I heard you cry

درست روز بعدش، فکر کردم که صدای گریت رو میشنوم
Asking me to come, and I hold you in my arms

و داری ازم میخوای بیام پیشت و تورو در آغوشم بگیرم
I can hear your prayers, your burdens I will bear

صدای دعاهات رو میشنوم، سنگینی نبودت رو تحمل میکنم
But first I need your hand, then forever can begin

ولی قبلش به دستات نیاز دارم، بعد تا عبدیت این کار رو خواهم کرد


Everyday I sit and ask myself

هر رو میشینم و از خودم میپرسم
How did love slip away?

چطور عشق ما مهو شد؟!
Something whispers in my ear and says

(و ناگهان) یه چیزی تو گوشم نجوا میکنه و میگه



Whisper three words and I'll come runnin'

اون سه کلمه رو تو گوشم نجوا کن و بعد
And girl you know that I'll be there, I'll be there

و عزیزم میدونی که پیشت خواهم بود، پیشت خواهم بود

you are not alone

تو تنها نیستی
For I am here with you

چون من اینجا پیشتم
Though you're far away

اگرچه از من دوری
I am here to stay

من همیشه پیشتم


You are not alone

تو تنها نیستی
For I am here with you

چون من پیشتم
Though we're far apart

اگر چه از هم دوریم
You're always in my heart

ولی همیشه تو قلبمی

you are not alone

تو تنها نیستی
For I am here with you

چون من اینجا پیشتم
Though you're far away

اگرچه از من دوری
I am here to stay

من همیشه پیشتم


You are not alone

تو تنها نیستی
For I am here with you

چون من پیشتم
Though we're far apart

اگر چه از هم دوریم
You're always in my heart

ولی همیشه تو قلبمی



For you are not alone...(Not alone, oh~)

چون تو تنها نیستی
You are not alone, you are not alone, say it again

چون تو تنها نیستی، چون تو تنها نیستی، بازم بگو
You are not alone, you are not alone, not alone, not alone

چون تو تنها نیستی، چون تو تنها نیستی، چون تو تنها نیستی، چون تو تنها نیستی
You just reach out for me, girl . In the morning, in the evening

تو پیشم خواهی بود عزیزم، چه صبح، چه شب
Not alone, not alone, you and me, not alone

چون تو تنها نیستی، چون تو تنها نیستی، من و تو، چون تو تنها نیستی
Together, together

ما با همیم، ما با همیم
Can’t stop being alone….

دیگه نمیتونم تنها باشم. . .

 

“Translated by: nj_plainclothesman@yahoo.com

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در سه شنبه 27 شهریور1386 و ساعت 11:52 |

Michael Jackson - Childhood


Have you seen my Childhood?

کسی کودکی منو ندیده؟
I'm searching for the world that I come from

دمبال دنیایی می گردم که ازش اومدم
'Cause I've been looking around

چون خیلی دمبالش گشتم
In the lost and found of my heart...

تو چیزایی که تو قلبم گم کردم و پیدا کرم
No one understands me

هیچکس منو درک نمی کنه !


They view it as such strange eccentricities...

اونا بهش مثل یه کار غریب و غیر معمولی نگاه می کنن
'Cause I keep kidding around

چون حرکات بچه هارو در میارم
Like a child, but pardon me...

مثل یه بچه، اما منو ببخشین. . .

People say I'm not okay

مردم میگن من حالم خوب نیست
'Cause I love such elementary things...

چون به این چیزای ابتدایی علاقه دارم
It's been my fate to compensate,
for the Childhood

سرنوشتم این بود که کودکیم رو تلافی کنم
I've never known...

ولی (اینو) هیچوقت نفهمیدم. . .

Have you seen my Childhood?

کسی کودکی منو ندیده؟
I'm searching for that wonder in my youth

من دارم دمبال اون چیز خارق الاده تو جوونیم می گردم
Like pirates in adventurous dreams,

مثل یه درزد دریایی در رویا های ماجراجوییانش
Of conquest and kings on the throne...
یا پادشاهی که به فکر بدست آوردن تاج پادشاهیه


Before you judge me, try hard to love me,

قبل از اینکه راجع به من قضاوت کنین، سعی کنین منو درک کنین
Look within your heart then ask,

به قلبتون رجوع کنید و بعد از من این سوالات رو بپرسین
Have you seen my Childhood?

کسی کودکی منو ندیده؟

People say I'm strange that way

مردم میگن من عجیب غریبم
'Cause I love such elementary things,

چون به این چیزای ابتدایی علاقه دارم
It's been my fate to compensate,
for the Childhood

سرنوشتم این بود که کودکیم رو تلافی کنم
I've never known...

ولی (اینو) هیچوقت نفهمیدم. . .



Have you seen my Childhood?

کسی کودکی منو ندیده؟
I'm searching for that wonder in my youth

من دارم دمبال اون چیز خارق الاده تو جوونیم می گردم
Like fantastical stories to share

مثل داستانهای تخیلی که به من میگفتن
The dreams I would dare, watch me fly...
آرزوهایی که تو تخیلاتم می پرورونم، نگاه کنین دارم پرواز می کنم. . .


Before you judge me, try hard to love me.

قبل از اینکه راجع به من قضاوت کنین، سعی کنین کنو درک کنین
The painful youth I've had
و از جوونی درد آوری که داشتم آگاه بشین


Have you seen my Childhood....
کسی کودکی منو ندیده؟. . .

 

“Translated by: nj_plainclothesman@yahoo.com

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در چهارشنبه 21 شهریور1386 و ساعت 14:16 |

Michael Jackson - Little Susie



Somebody killed little Susie

یک نفر سوزی کوچولو رو کشت
The girl with the tune

دختری آوازه خوان
Who sings in the daytime at noon

دختری که ظهر ها برای خودش آواز میخوند
She was there screaming

اون داشت اونجا جیغ میزد
Beating her voice in her doom

و اینقدر جیغ زد که دیگه صداش در نمیومد
But nobody came to her soon...

اما هیچکس به سراغش نیومد

A fall down the stairs

از پله ها پرت شد پایین
Her dress torn

لباسش پاره شد
Oh the blood in her hair...

آه، موهاش پر از خون شد
A mystery so sullen in air

هوا مه آلود و غم گرفته بود


She lies there so tenderly

اون اونجا معصومانه افتاده بود
Fashioned so slenderly

با اون جسه باریک و قلمیش
Lift her with care,

و او سوزی رو بلند کرد
Oh the blood in her hair...

آه، همینطور که خون از موهاش میچکید. . .

Everyone came to see
The girl that now is dead

همه اومدن تا دختری رو که حالا مرده بود رو ببینن
So blind stare the eyes in her head...

چشمای کور سوزی هنوز باز بود و به مردم خیره شده بود
And suddenly a voice from the crowd said

ناگهان صدایی از جمعیت گفت که
This girl lived in vain

این دختر بیخودی زنده بود
Her face bear such agony, such strain...

چهرش نشون میداد که فشار و رنج زیادی رو تحمل کرده بود

But only the man from next door

تنها مردی که همسایشون بود
Knew Little Susie and how he cried

سوزی کوچولو رو میشناخت، و شروع کرد به گریه کردن
As he reached down

To close Susie's eyes...

همونطور که داشت خم میشد تا چشای کور سوزی رو ببنده



She lie there so tenderly

اون اونجا معصومانه افتاده بود
Fashioned so slenderly

با اون جسه باریک و قلمیش
Lift her with care,

و او سوزی رو بلند کرد
Oh the blood in her hair...

آه، همینطور که خون از موهاش میچکید. . .


It was all for God's sake
For her singing the tune

اون فقط به خاطر خدا میخوند
For someone to feel her despair

تا شاید کسی یاس و نا امیدیش رو درک کنه
To be damned to know hoping is dead and you're doomed

خیلی زجر آوره که بدونی که دیگه برات امیدی وجود نداره و تو محکوم به فنایی
Then to scream out

ولی بعد فریاد بزنی
And nobody's there...

ولی ببینی هیچکس به فریادت نمیاد

She knew no one cared...
خب سوزی میدونست که هیچ کس اهمیت نخواهد داد. . .


Father left home, poor mother died

پدرش خونه رو ترک کرده بود، مادر فقیرشم مرده بود
Leaving Susie alone

و سوزی رو تنها گذاشته بودن
Grandfather's soul too had flown...

روح پدر بزرگش هم رفته بود پیش خدا


No one to care

هیچ کس نبود بهش اهمیت بده
Just to love her

حتی دوسش داشته باشه
How much can one bear

خب یه نفر مگه چقدر میتونه تحمل کنه!
Rejecting the needs in her prayers...
آرزوهایی که تو دعاهاش می کرد پس زده میشدن!
Neglection can kill

Like a knife in your soul

غفلت میتونه مثل یه چاقو روحت رو بکشه
Oh it will

آره همینطور هم خواهد شد
Little Susie fought so hard to live...

اما سوزی کوچولو واسه زنده موندن خیلی مبارزه کرد. . .


She lies there so tenderly

اون اونجا معصومانه افتاده بود
Fashioned so slenderly

با اون جسه باریک و قلمیش
Lift her with care,

و او سوزی رو بلند کرد
So young and so fair

اون خیلی کوچک و معصوم بود. . .

 

 

Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

 

 

 

 

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در دوشنبه 19 شهریور1386 و ساعت 23:46 |

Michael Jackson - Man In the Mirror
 



I'm Gonna Make A Change,
For Once In My Life

میخوام برای یه بار هم که شده تغییری تو زندگیم بوجود بیارم
It's Gonna Feel Real Good,

(مطمئنم) بعدش احساس خیلی خوبی خواهم داشت
Gonna Make A Difference

میخوام تفاوتی بوجود بیارم
Gonna Make It Right . . .

میخوام این بار این کار رو درست انجام بدم


As I, Turn Up The Collar On My
Favorite Winter Coat
This Wind Is Blowin' My Mind

این فکر وقتی به سرم زد که یقه کت زمستونی محبوبم

 رو (تو زمستون) بالا آوردم
I See The Kids In The Street,
Without Enough To Eat

وقتی بچه هایی رو تو خیابون می بینم که چیزی برای خوردن ندارن
Who Am I, To Be Blind?

من کی هستم که خودم رو به کوری بزنم؟
Pretending Not To See
Their Needs

و وانمود کنم که نیازهاشون رو نمی بینم
A Summer's Disregard,
A Broken Bottle Top
And A One Man's Soul

تابستون (بی رحم) توجهی نمی کنه به بطری های شکستشون،

 به روح (بلند) یک مرد   
They Follow Each Other On
The Wind Ya' Know

اونا تو باد، پشت سر هم حرکت می کنن،. . .خودت میدونی(چی میگم)
'Cause They Got Nowhere To Go

چون جایی برای رفتن ندارن
That's Why Now I Want You To Know

به خاطر همینه که حالا می خوام بدونی

I'm Starting With The Man In The Mirror

حالا من روبه روی مردی که توی آینه هست ایستادم
I'm Asking Him To Change His Ways

دارم ازش میخوام که راهش رو تغییر بده
And No Message Could Have
Been Any Clearer

و هیچ پیغامی نمی تونه اینقدر واضح باشه
If You Wanna Make The World
A Better Place

اگه میخوای دنیا رو جای خوبی کنی
Take A Look At Yourself, And

نگاهی به خودت بنداز
Then Make A Change

و بعد اون تغییر رو انجام بده


(Na Na Na, Na Na Na, Na Na, Na Nah)


I've Been A Victim Of A Selfish
Kind Of Love

 من قربانی یه عشق خودخواهانه شدم
It's Time That I Realize

وقتشه که بفهمم
That There Are Some With No
Home, Not A Nickel To Loan

که کسایی هستم، بدون سر پناه،

و حتی یه "پنی" هم پس انداز ندارن
Could It Be Really Me,

ممکن بود من جای اونا می بودم!
Pretending That They're Not Alone?

(نمیتونم) تظاهر کنم که تنهاییشون رو نمی بینم

A Willow Deeply Scarred,

یکیشون زخمی شده و داره مثل بید می لرزه
Somebody's Broken Heart

(یکی دیگشون) قلبش شکسته
And A Washed-Out Dream

(و یکی دیگشون) مغذش رو شست و شو دادن
(Washed-Out Dream)


They Follow The Pattern Of
The Wind, Ya' See

در مسیر باد پشت سر هم راه می افتن، خودت می بینی دیگه!
Cause They Got
No Place To Be

چون جایی برای موندن ندارن
That's Why I'm Starting With Me

به همین خاطر دارم از خودم شروع می کنم
(Starting With Me!)

از خودم شروع می کنم

I'm Starting With The Man In The Mirror

حالا من روبه روی مردی که توی آینه هست ایستادم
I'm Asking Him To Change His Ways

دارم ازش میخوام که راهش رو تغییر بده
And No Message Could Have
Been Any Clearer

و هیچ پیغامی نمی تونه اینقدر واضح باشه
If You Wanna Make The World
A Better Place

اگه میخوای دنیا رو جای خوبی کنی
Take A Look At Yourself, And

نگاهی به خودت بنداز
Then Make A Change

و بعد اون تغییر رو انجام بده

I'm Starting With The Man In The Mirror

حالا من روبه روی مردی که توی آینه هست ایستادم
I'm Asking Him To Change His Ways

دارم ازش میخوام که راهش رو تغییر بده
And No Message Could Have
Been Any Clearer

و هیچ پیغامی نمی تونه اینقدر واضح باشه
If You Wanna Make The World
A Better Place

اگه میخوای دنیا رو جای خوبی کنی
Take A Look At Yourself, And

نگاهی به خودت بنداز
Then Make That . . .

و بعد اون. . .
(Take A Look At Yourself And
Then Make That . . .)
Change!

تغییر رو انجام بده

 You Know It!

تو اینو می دونی !
You Know It!

تو اینو می دونی !
You Know It!

تو اینو می دونی !
You Know . . .

تو می دونی !
(Change . . .)
Make That Change.

اون تغییر رو انجام بده

 

Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

 

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در سه شنبه 19 تیر1386 و ساعت 15:12 |

Michael Jackson  - Give in to Me  

She Always Takes It With A Heart Of Stone

اون همیشه با سنگدلی با این قضیه برخورد می کرد
'Cause All She Does Is Throws It Back To Me

چون همه کارهاش من رو نا راحت می کنه
I've Spent A Lifetime
Looking For Someone

یک عمر بود که داشتم دنبال یه نفر می گشتم
Don't Try To Understand Me

سعی نکن منو درک کنی
Just Simply Do The
Things I Say

فقط کارایی که بهت میگم رو انجام بده

Love Is A Feeling

عشق یه احساس
Give It When I Want It

وقتی بهش نیاز دارم بهم بده
'Cause I'm On Fire

چون الان خیلی تو فشارم
Quench My Desire

آتیش عشقم رو خاموش کن
Give It When I Want It

وقتی خواستمش بهم بده
Talk To Me Woman

چرا باهام حرف نمی زنی
Give In To Me

تسلیم من شو
Give In To Me
تسلیم من شو



You Always Knew Just How To Make Me Cry

همیشه می دونستی که چطور من رو به گریه بیاری
And Never Did I Ask You Questions Why

و من حتی از تو سوال نکردم که چرا
It Seems You Get Your Kicks From Hurting Me

انگار از آزار دادن من لذت میبری
Don't Try To Understand Me

سعی نکن درکم کنی
Because Your Words Just Aren't Enough

چون دیکه حرف زدن فایده ای نداره

Love Is A Feeling

عشق یه احساسه
Quench My Desire

آتیش عشقم رو خاموش کن
Give It When I Want It

وقتی بهش نیاز دارم بهم بده


Takin' Me Higher

داری اتش عشقم رو بالا میبری
Love Is A Woman

عشق مثل یه زن می مونه
I Don't Wanna Hear It

دیگه نمیخوام چیزی بشنوم


Give In To Me

تسلیم من شو
Give In To Me
تسلیم من شو



You And Your Friends
Were Laughing At Me In Town

تو و دوستات داشتین به من می خندیدین
But It's Okay

اما عیبی نداره
And It's Okay

عیبی نداره
You Wont Be Laughing Girl
When I'm Not Around

دختر، خنده از لبات می افته اگه من دیگه پیشت نباشم
I'll Be Okay

اون موقع این منم که بی خبالم
And I, I’m Not Fine

ولی الان من، من اصلا حالم خوب نیستم
Gotta, The Peace Of Mind No

اصلا خیالم راحت نیست

Don't Try To Tell Me

سعی نکن بهم بگی
Because Your Words Just Aren't Enough

چون دیکه حرف زدن فایده ای نداره

Love Is A Feeling

عشق یه احساسه
Quench My Desire

آتیش عشقم رو خاموش کن
Give It When I Want It

وقتی بهش نیاز دارم بهم بده

Takin' Me Higher

داری اتش عشقم رو بالا میبری
Talk To Me Woman

چرا باهام حرف نمی زنی
Love Is A Feeling

عشق یه احساسه
Give In To Me
تسلیم من شو

Give In To Me

تسلیم من شو
Give In To Me
تسلیم من شو


Love Is A Feeling

عشق یه احساس

I Don't Wanna Hear It

دیگه نمیخوام چیزی بشنوم
Quench My Desire

آتیش عشقم رو خاموش کن
Takin' Me Higher

داری اتش عشقم رو بالا میبری
Give In To Me
تسلیم من شو

Give In To Me
تسلیم من شو


I Don't Wanna

نمیخوام
I Don't Wanna

نمیخوام
I Don't Wanna Dream Now

نمیخوام دیگه تو رویا باشم

Give In To The Fire

به اتش من تسلیم شو
Talk To Me Woman

چرا باهام حرف نمی زنی
Quench My Desire

آتیش عشقم رو خاموش کن
Not Like A Lady

نه مثل یه بچه
Talk To Me baby

چرا باهام حرف نمی زنی
Give In To Me
تسلیم من شو


Give In To The Fire

به اتش من تسلیم شو
Give In To Me
تسلیم من شو

Give In To Me

تسلیم من شو
Give In To Me
تسلیم من شو

Give In To Me
تسلیم من شو


Love Is A Woman

عشق مثل یه زن می مونه
Give In To Me

تسلیم من شو
Give In To Me
تسلیم من شو

Give In To Me

تسلیم من شو
Give In To Me
تسلیم من شو


'Cause I'm On Fire

چون الان خیلی تحت فشارم
Talk To Me woman

چرا باهام حرف نمی زنی
Quench My Desire

آتیش عشقم رو خاموش کن
Give It To The Feeling

بخاطر احساسم

        

 

Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

 

 

 

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در سه شنبه 22 خرداد1386 و ساعت 19:25 |

Michael Jackson - Beat it


They told him don't you ever come around here

اونا بهش گفتن که دیگه اینورا پیدات نشه
Don't wanna see your face, you better disappear

دوس نداریم دوباره قیافتو ببینیم، به نفعته دیگه اینورا آفتابی نشی
The fire's in their eyes and their words are really clear

آتیشو تو چشاشون ببین، حرفاشون هم خیلی جدیه
So beat it, just beat it

 پس بزن به چاک، فقط بزن به چاک

You better run, you better do what you can

پس بدو، این تنها کاریه که می تونی بکنی
Don't wanna see no blood, don't be a macho man (Uh)

اگه نمیخوای خون و خونریزی بشه، کله شق بازی در نیار
You wanna be tough, better do what you can

میخوای خودتو خشن نشون بدی، ولی بهتره کاری رو که میتونی بکنی
So beat it, but you wanna be bad

پس بزن به چاک، اما میخوای آدم بدی باش!

Just beat it (beat it) beat it (beat it)

ولی فقط بزن به چاک، بزن به چاک
No one wants to be defeated

کسی دوست نداره کم بیاره
Showin' how funky strong it's your fight

میخوای قدرت و خشونتت رو بهش نشون بدی
It doesn't matter who's wrong or right

مهم نیست حق باکیه یا حق با کی نیست
Just beat it, beat it

فقط بزن به چاک، بزن به چاک
Just beat it, beat it

فقط بزن به چاک، بزن به چاک
Just beat it, beat it

فقط بزن به چاک، بزن به چاک
Just beat it, beat it
فقط بزن به چاک، بزن به چاک
Uh!

They're out to get you, better leave while you can

دارن بهت می رسن، بهتره سریع فلنگو ببندی
Don't wanna be a boy, you wanna be a man

میخوای نشون بدی که دیگه بچه نیستی و بزرگ شدی
You wanna stay alive, better do what you can

میخوای زنده بمونی، پس بهتره کاری رو که می تونی انجام بدی رو بکنی
So beat it, just beat it (Uh)

فقط بزن به چاک، بزن به چاک

You have to show them that you're really not scared (Uh)

باید بهشون نشون بدی که واقعا نترسیدی
You're playin' with your life, this ain't no truth or dare (Uh)

البته با این کار داری با زندگیت بازی می کنی، این با شجاعت و حقیقت فرق داره
They'll kick you, then they beat you,

اونا با مشت و لگد میفتن به جونت
Then they'll tell you it's fair

بعدشم بهت می گن که حقت بود
So beat it, but you wanna be bad

پس فلنگو ببند، اما میخوای آدم بدی باشی

Just beat it (beat it), beat it (beat it)

فقط بزن به چاک، بزن به چاک
Just beat it (beat it) beat it (beat it)

ولی فقط بزن به چاک، بزن به چاک
No one wants to be defeated

کسی دوست نداره کم بیاره
Showin' how funky strong it's your fight

میخوای قدرت و خشونتت رو بهش نشون بدی
It doesn't matter who's wrong or right

مهم نیست حق باکیه یا حق با کی نیست
Just beat it, beat it

ولی فقط بزن به چاک، بزن به چاک
No one wants to be defeated

کسی دوست نداره کم بیاره
Showin' how funky strong it's your fight

میخوای قدرت و خشونتت رو بهش نشون بدی
It doesn't matter who's wrong or right

مهم نیست حق باکیه یا حق با کی نیست
Just beat it, beat it . . .

ولی فقط بزن به چاک، بزن به چاک. . .

 

 

Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

 

 

+ نوشته شده توسط نیما جعفری گلرخ در شنبه 19 خرداد1386 و ساعت 18:31 |


Powered By
BLOGFA.COM